Falsidade Lyrics Translation in English
PrimeiraMentePortuguese Lyrics
English Translation
Falsidade
Falsehood
Leal
Loyal
Rancor ronca como um motor de moto
Resentment roars like a motorcycle engine
Vendo falsidade alheia em vários sorrisos pra foto
Seeing others' falsehood in various smiles for photos
Eu noto que são mentiras cobrindo o que é ruin
I notice that they are lies covering what is bad
Não sabia que existia epidemia de maniquin
I didn't know there was an epidemic of mannequins
Sorrisos amarelos fazem e desfazem encantos
Yellow smiles make and break enchantments
Santo dia é ironia nem o dia mas é santo
Saint's day is irony, not even the day is holy
E o falso na minha frente certamente trava
And the fake in front of me surely hinders
Pois pra mim o que tem no bolso
Because for me, what's in the pocket
Não vale mais que a palavra
Is not worth more than the word
Quando não to na merda é nois mano tamo junto
When I'm not in shit, we're together, bro
Mas se eu falo que to mal esses bico muda de assunto
But if I say I'm not okay, these fakes change the subject
Os covarde ta na maldade nesse mundo louco
The cowards are in wickedness in this crazy world
Mas eu sei que essa verdade dói
But I know that this truth hurts
Bem mais que qualquer soco
Much more than any punch
Na selva de concreto o rei não é o leão
In the concrete jungle, the king is not the lion
É tanta camuflagem que só tem camaleão
There's so much camouflage that there's only chameleon
Não existe igualdade, desigualdade é padrão
There's no equality, inequality is the norm
De 100, 1 fala a verdade, outros 99 não
Out of 100, 1 speaks the truth, the other 99 don't
Calamidade no ar, a vida é um jogo sem empate
Calamity in the air, life is a game without a draw
E na briga pra viver até o coração bate
And in the struggle to live, even the heart beats
Em meio a tanta mentira, grito a verdade e rasgo o véu
Amidst so much lie, I shout the truth and tear the veil
Camuflagem não disfarça o chocalho da cascavel
Camouflage doesn't hide the rattling of the rattlesnake
É um circo dos horrores mundo cheio de rancor
It's a circus of horrors, a world full of resentment
Aqui a falsidade de mascarou de amor
Here, falsehood disguised itself as love
Pra lutar, provar valor guerreiro tem que ter coragem
To fight, prove warrior value, you must have courage
E qualquer lugar que for saber detectar camuflagem
And anywhere you go, know how to detect camouflage
Raillow
Raillow
Verdadeiro quer ser, tem que fazer por onde
To be true, you have to earn it
Eu to ligeiro de falsidade, a maldade eu ganho de longe
I'm quick with falsehood, I defeat evil from afar
Intervir com vocabulário, agredir qualquer otário
Intervene with vocabulary, attack any fool
Depois de tudo que vi, vi que se prevenir, virou necessário
After all I've seen, I see that preventing became necessary
E a falsidade cria a ilusão
And falsehood creates the illusion
E a sensação de um ato livre ofusca a chatice da obrigação
The sensation of a free act obscures the boredom of obligation
Cansado de ironia, e criticas pra regressão
Tired of irony and criticism for regression
E se me importasse a sua opinião, eu pediria
If I cared about your opinion, I would ask
Mentindo pra si e nem percebendo
Lying to oneself and not even realizing it
Se mostrando indiferente com a situação
Show yourself indifferent to the situation
Que por dentro está corroendo
That inside is corroding
Cuidado! Acha que ninguém ta vendo?
Be careful! Do you think no one is watching?
Quando menos cê esperar, vão vir cobrar
When you least expect it, they will come to collect
O que você ficou devendo
What you owe
E tudo que fui vendo, vários trajes da falsidade
And everything I saw, various disguises of falsehood
Iludida, as vezes vindo vestida de amizade
Deluded, sometimes coming dressed as friendship
Por bens materiais ficou mais forte
For material goods, it became stronger
Que seu parça braço direito
Than your partner, right arm
Virou o principal suspeito da sua morte
Turned the main suspect in your death
Coincidência? Acho que não foi engano
Coincidence? I think it wasn't a mistake
As aparências enganam, e com isso enxergamos
Appearances deceive, and with that, we see
Que o ser humano, já está errado por ser humano
That the human being is already wrong for being human
E é foda achar um verdadeiro, nesse meio pra ser um mano!
And it's damn hard to find a true one in this brotherhood!
É um circo dos horrores mundo cheio de rancor
It's a circus of horrors, a world full of resentment
Aqui a falsidade de mascarou de amor
Here, falsehood disguised itself as love
Pra lutar, provar valor guerreiro tem que ter coragem
To fight, prove warrior value, you must have courage
E qualquer lugar que for saber detectar camuflagem
And anywhere you go, know how to detect camouflage
Sei que tem troxa que mente e que não sente o que fala
I know there are fools who lie and don't feel what they say
Os de verdade vão até o final e com o tempo o falso se cala
The real ones go to the end and over time, the false one is silent
Caninos afiados desaparecem no sorriso
Sharp canines disappear in the smile
Eu sou quem eu sou não gostou não simpatizo
I am who I am, if you don't like it, I don't sympathize
Mato e escondo o corpo na sala de baixo do piso
I kill and hide the body in the room below the floor
Na sua testa minha paciência
On your forehead, my patience
Esses que pra entrar no mercado vendem sua essência
Those who, to enter the market, sell their essence
Prefiro viver errado do que viver de aparência
I prefer to live wrong than to live in appearance
Abraça pra dá facada
Hug to stab
Ameça não da em nada
Threatening leads to nothing
Pode mete o loko eu do soco dando risada
You can go crazy; I punch laughing
Lobo em pele de cordeiro da falha e espalha mentira
Wolf in sheep's clothing fails and spreads lies
Mas conheco os traiçoero falso acerto sem mira
But I know the treacherous, false hit without aiming
A amizade deveria ser verdadeira
Friendship should be true
Mas tem uns que só são amigos no role de sexta-feira
But some are only friends on Friday night
Se voce tá com dim é assim o olho cresce
If you're with money, the eye grows
E quando ele chega ao fim os parça desaparece
And when it comes to an end, friends disappear
Tem que existir humildade pra respeitar e ter respeito
There must be humility to respect and be respected
Se era pra desmerecer era melhor cê nem te feito
If it was to belittle, it would have been better not to have done it
Maquiados de coragem mas fedendo a covardia
Makeup of courage but reeking of cowardice
O que voce fez vai, mas certeza que volta um dia
What you did will surely come back one day