Falsidade Lyrics Translation in English

PrimeiraMente
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Falsidade

Falsehood

Leal

Loyal

Rancor ronca como um motor de moto

Resentment roars like a motorcycle engine

Vendo falsidade alheia em vários sorrisos pra foto

Seeing others' falsehood in various smiles for photos

Eu noto que são mentiras cobrindo o que é ruin

I notice that they are lies covering what is bad

Não sabia que existia epidemia de maniquin

I didn't know there was an epidemic of mannequins

Sorrisos amarelos fazem e desfazem encantos

Yellow smiles make and break enchantments

Santo dia é ironia nem o dia mas é santo

Saint's day is irony, not even the day is holy

E o falso na minha frente certamente trava

And the fake in front of me surely hinders

Pois pra mim o que tem no bolso

Because for me, what's in the pocket

Não vale mais que a palavra

Is not worth more than the word


Quando não to na merda é nois mano tamo junto

When I'm not in shit, we're together, bro

Mas se eu falo que to mal esses bico muda de assunto

But if I say I'm not okay, these fakes change the subject

Os covarde ta na maldade nesse mundo louco

The cowards are in wickedness in this crazy world

Mas eu sei que essa verdade dói

But I know that this truth hurts

Bem mais que qualquer soco

Much more than any punch

Na selva de concreto o rei não é o leão

In the concrete jungle, the king is not the lion

É tanta camuflagem que só tem camaleão

There's so much camouflage that there's only chameleon

Não existe igualdade, desigualdade é padrão

There's no equality, inequality is the norm

De 100, 1 fala a verdade, outros 99 não

Out of 100, 1 speaks the truth, the other 99 don't


Calamidade no ar, a vida é um jogo sem empate

Calamity in the air, life is a game without a draw

E na briga pra viver até o coração bate

And in the struggle to live, even the heart beats

Em meio a tanta mentira, grito a verdade e rasgo o véu

Amidst so much lie, I shout the truth and tear the veil

Camuflagem não disfarça o chocalho da cascavel

Camouflage doesn't hide the rattling of the rattlesnake

É um circo dos horrores mundo cheio de rancor

It's a circus of horrors, a world full of resentment

Aqui a falsidade de mascarou de amor

Here, falsehood disguised itself as love

Pra lutar, provar valor guerreiro tem que ter coragem

To fight, prove warrior value, you must have courage

E qualquer lugar que for saber detectar camuflagem

And anywhere you go, know how to detect camouflage

Raillow

Raillow

Verdadeiro quer ser, tem que fazer por onde

To be true, you have to earn it

Eu to ligeiro de falsidade, a maldade eu ganho de longe

I'm quick with falsehood, I defeat evil from afar

Intervir com vocabulário, agredir qualquer otário

Intervene with vocabulary, attack any fool

Depois de tudo que vi, vi que se prevenir, virou necessário

After all I've seen, I see that preventing became necessary


E a falsidade cria a ilusão

And falsehood creates the illusion

E a sensação de um ato livre ofusca a chatice da obrigação

The sensation of a free act obscures the boredom of obligation

Cansado de ironia, e criticas pra regressão

Tired of irony and criticism for regression

E se me importasse a sua opinião, eu pediria

If I cared about your opinion, I would ask

Mentindo pra si e nem percebendo

Lying to oneself and not even realizing it

Se mostrando indiferente com a situação

Show yourself indifferent to the situation

Que por dentro está corroendo

That inside is corroding

Cuidado! Acha que ninguém ta vendo?

Be careful! Do you think no one is watching?

Quando menos cê esperar, vão vir cobrar

When you least expect it, they will come to collect

O que você ficou devendo

What you owe


E tudo que fui vendo, vários trajes da falsidade

And everything I saw, various disguises of falsehood

Iludida, as vezes vindo vestida de amizade

Deluded, sometimes coming dressed as friendship

Por bens materiais ficou mais forte

For material goods, it became stronger

Que seu parça braço direito

Than your partner, right arm

Virou o principal suspeito da sua morte

Turned the main suspect in your death

Coincidência? Acho que não foi engano

Coincidence? I think it wasn't a mistake

As aparências enganam, e com isso enxergamos

Appearances deceive, and with that, we see

Que o ser humano, já está errado por ser humano

That the human being is already wrong for being human

E é foda achar um verdadeiro, nesse meio pra ser um mano!

And it's damn hard to find a true one in this brotherhood!

É um circo dos horrores mundo cheio de rancor

It's a circus of horrors, a world full of resentment

Aqui a falsidade de mascarou de amor

Here, falsehood disguised itself as love

Pra lutar, provar valor guerreiro tem que ter coragem

To fight, prove warrior value, you must have courage

E qualquer lugar que for saber detectar camuflagem

And anywhere you go, know how to detect camouflage


Sei que tem troxa que mente e que não sente o que fala

I know there are fools who lie and don't feel what they say

Os de verdade vão até o final e com o tempo o falso se cala

The real ones go to the end and over time, the false one is silent

Caninos afiados desaparecem no sorriso

Sharp canines disappear in the smile

Eu sou quem eu sou não gostou não simpatizo

I am who I am, if you don't like it, I don't sympathize

Mato e escondo o corpo na sala de baixo do piso

I kill and hide the body in the room below the floor

Na sua testa minha paciência

On your forehead, my patience

Esses que pra entrar no mercado vendem sua essência

Those who, to enter the market, sell their essence

Prefiro viver errado do que viver de aparência

I prefer to live wrong than to live in appearance


Abraça pra dá facada

Hug to stab

Ameça não da em nada

Threatening leads to nothing

Pode mete o loko eu do soco dando risada

You can go crazy; I punch laughing

Lobo em pele de cordeiro da falha e espalha mentira

Wolf in sheep's clothing fails and spreads lies

Mas conheco os traiçoero falso acerto sem mira

But I know the treacherous, false hit without aiming

A amizade deveria ser verdadeira

Friendship should be true

Mas tem uns que só são amigos no role de sexta-feira

But some are only friends on Friday night

Se voce tá com dim é assim o olho cresce

If you're with money, the eye grows

E quando ele chega ao fim os parça desaparece

And when it comes to an end, friends disappear

Tem que existir humildade pra respeitar e ter respeito

There must be humility to respect and be respected

Se era pra desmerecer era melhor cê nem te feito

If it was to belittle, it would have been better not to have done it

Maquiados de coragem mas fedendo a covardia

Makeup of courage but reeking of cowardice

O que voce fez vai, mas certeza que volta um dia

What you did will surely come back one day

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal August 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment