Pra Não Dizer Que Não Falei do Ódio Lyrics Translation in English
ProjotaPortuguese Lyrics
English Translation
Pra não dizer que eu não falei do ódio
So as not to say that I didn't speak of hatred
Digo que isso daí não me faz bem
I say that it doesn't do me well
Então eu excluí do que minha alma contém
So I excluded from what my soul contains
Ainda sinto nojo, sinto pena e raiva de alguém
I still feel disgust, feel pity and anger towards someone
Mas sei que meu jeito, meu mal, meu defeito
But I know that my way, my evil, my flaw
Fazem com que alguém sinta isso por mim também
Make someone feel that for me as well
Cresci sem mãe, ninguém pode ocupar o lugar
I grew up without a mother, no one can take her place
Fechei meu peito e passei sete anos sem chorar
I closed my chest and went seven years without crying
Quando eu chorei, foi pra minha alma se lavar
When I cried, it was for my soul to cleanse
Então me tranquei, me calei, me entreguei
So I locked myself, silenced myself, surrendered myself
E chorei por sete horas sem parar
And cried for seven hours without stopping
Hoje o que eu quero é só sorrir
Today, all I want is to just smile
Meu coração blindado limita as palavras que podem atingir
My armored heart limits the words that can reach
Então fala aí babaca, ataca quem luta por ti
So speak up, fool, attack those who fight for you
Minha alma pulveriza a faca de quem tenta me ferir
My soul pulverizes the knife of those who try to hurt me
E se?, diz Rashid, eu digo: E só
And if Rashid asks, I say: And so
Nós sabemos o que o nosso coração diz que é melhor
We know what our heart says is better
Cada um escuta a voz de Deus de um jeito
Each one hears God's voice in a different way
Então se tu quer me mudar pra que eu faça direito
So if you want to change me so I do it right
Então faça você, já que tu és tão perfeito
Then do it yourself, since you are so perfect
Vejo que falta disciplina, é
I see a lack of discipline, yeah
Pode deixar que os mal criado a vida ensina
Let the ill-mannered ones be taught by life
Coleciono parceiros na caminhada
I collect partners on the journey
Inimigos não coleciono, não me relaciono, não me emociono
I don't collect enemies, I don't relate, I don't get emotional
Por eles não sinto nada
For them, I feel nothing
Digo obrigado ao meu senhor
I thank my Lord
Por ser quem sou
For being who I am
Por conhecer quem conheci
For knowing who I know
Por ter amado quem me amou
For loving who loved me
Por ter vivido o que vivi
For having lived what I lived
E sim, obrigado, senhor
And yes, thank you, Lord
Por ter mais gente por mim, do que contra mim
For having more people for me than against me
Ninguém pagou minhas contas
No one paid my bills
Ninguém enxugou minhas lágrimas
No one wiped away my tears
Ninguém viveu minha vida
No one lived my life
Ninguém escreveu minhas páginas
No one wrote my pages
Deus nos deu boca sim, pra comer, pra falar
God gave us a mouth, yes, to eat, to speak
Mas ele não deu só a boca, a bosta sai de outro lugar
But he didn't only give us the mouth, the crap comes out from another place
Meu sentimento cresce, cria asas, quer voar
My feeling grows, creates wings, wants to fly
Daí escrevo rap solto pra alguém escutar
So I write loose rap for someone to listen
Agrada alguns, naturalmente outros vão detestar
It pleases some, naturally, others will detest
Mas eu faço por mim, errado é se eu mudar pra te agradar
But I do it for myself, wrong is if I change to please you
E pra não dizer que eu não falei do ódio
And so as not to say that I didn't speak of hatred
Digo: Pra que falar?
I say: Why speak?
Falar sobre o demônio
Talking about the demon
É igual um convite pra ele entrar
Is like an invitation for him to enter
Já vi espíritos por mais que ninguém acredite
I've seen spirits, even if no one believes
E o meu palpite
And my guess
É que entre os vivos existe muito mais maldade
Is that among the living there is much more malice
Por isso eu preciso que evite
That's why I need you to avoid
Politicagem demais
Too much politics
Promessas de um mundo melhor
Promises of a better world
Mal ensina escrever, dizer que o bastante
Teaching little, saying that's enough
Saber tabuada de cor
Knowing multiplication tables by heart
Limitar o menor
Limiting the child
Sem chances pro menino virar doutor
No chance for the boy to become a doctor
Mas foi o bastante pra ele ir pra rua
But it was enough for him to hit the street
Na febre do rato de fato tocando terror
In the rat fever really causing terror
Morre um irmão com tiros na rua de trás
A brother dies with shots in the back street
Me faz pensar mais nisso, e esquecer das coisas banais
Makes me think more about this and forget about trivial things
Mundo louco que leva meus manos
Crazy world taking my brothers
Vão sumindo ao longo dos anos
They disappear over the years
De onde viemos, pra onde vamos
Where we come from, where we go
Todos pecamos, por que nos julgamos?
We all sin, why do we judge ourselves?
Então
So
Só quero mesmo um bom rolê com os meus parceiros
I just really want a good time with my partners
Pra ver que na vida da gente
To see that in our lives
A gente precisa buscar bem mais que dinheiro
We need to seek much more than money
Talvez um dia a gente aprenda a dar mais valor
Maybe one day we'll learn to value more
Pro que nos traz paz
What brings us peace
E menos valor pro que traz renda
And less value to what brings income
Vai lá pra sua fazenda
Go to your farm
Com as suas cabeças de gado
With your cattle heads
Na sua Mercedes prata
In your silver Mercedes
Com a sua modelo do lado
With your model by your side
Pula na piscina com a sua mina, meu chegado
Jump in the pool with your girl, my friend
Agora acorda tá na hora de descer do seu busão lotado
Now wake up, it's time to get off your crowded bus
Meninos virgens de sofrimento na vida vão peidar
Boys untouched by suffering in life will fart
Quando o bicho pegar e te apertar
When things get tough and squeeze you
Folhas caíram, tempos passaram
Leaves fell, time passed
Muitos mentiram, muitos erraram
Many lied, many erred
Mais muitos correram atrás do preju
But many chased the damage
Dedicaram, então deram a volta por cima e acertaram
Dedicated, then turned things around and got it right
Mais obras serão construídas, aprendi com o meu pai que é pedreiro
More works will be built, I learned from my father who is a bricklayer
E eu brincava com a pá, com colher de cimento
And I played with the shovel, with the cement spoon
No barro assistindo o guerreiro
In the mud watching the warrior
Carregava tijolo só por diversão
I carried bricks just for fun
Ou pra ver o olhar de orgulho daquele negão vindo do Piauí
Or to see the proud look of that big guy from Piauí
Construindo aqui muito mais do que entulho
Building here much more than rubble
Força e coragem pra minha família de sangue e de rua
Strength and courage for my family of blood and street
Da luz da lâmpada e também da luz da lua
From the light of the lamp and also from the moonlight
Pra quem se identifica, mostra pros amigos
For those who identify, show to friends
E pode dizer que essa é sua, falô?
And can say that this is yours, you know?
Já tive ódio demais, hoje eu só busco o amor
I had too much hatred, now I only seek love
Muita paz, muito amor! Fui!
Much peace, much love! I'm out!