Pra Não Dizer Que Não Falei do Ódio

Projota
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Pra não dizer que eu não falei do ódio

So as not to say that I didn't speak of hatred

Digo que isso daí não me faz bem

I say that it doesn't do me well

Então eu excluí do que minha alma contém

So I excluded from what my soul contains

Ainda sinto nojo, sinto pena e raiva de alguém

I still feel disgust, feel pity and anger towards someone

Mas sei que meu jeito, meu mal, meu defeito

But I know that my way, my evil, my flaw

Fazem com que alguém sinta isso por mim também

Make someone feel that for me as well


Cresci sem mãe, ninguém pode ocupar o lugar

I grew up without a mother, no one can take her place

Fechei meu peito e passei sete anos sem chorar

I closed my chest and went seven years without crying

Quando eu chorei, foi pra minha alma se lavar

When I cried, it was for my soul to cleanse

Então me tranquei, me calei, me entreguei

So I locked myself, silenced myself, surrendered myself

E chorei por sete horas sem parar

And cried for seven hours without stopping

Hoje o que eu quero é só sorrir

Today, all I want is to just smile

Meu coração blindado limita as palavras que podem atingir

My armored heart limits the words that can reach

Então fala aí babaca, ataca quem luta por ti

So speak up, fool, attack those who fight for you

Minha alma pulveriza a faca de quem tenta me ferir

My soul pulverizes the knife of those who try to hurt me


E se?, diz Rashid, eu digo: E só

And if Rashid asks, I say: And so

Nós sabemos o que o nosso coração diz que é melhor

We know what our heart says is better

Cada um escuta a voz de Deus de um jeito

Each one hears God's voice in a different way

Então se tu quer me mudar pra que eu faça direito

So if you want to change me so I do it right

Então faça você, já que tu és tão perfeito

Then do it yourself, since you are so perfect

Vejo que falta disciplina, é

I see a lack of discipline, yeah

Pode deixar que os mal criado a vida ensina

Let the ill-mannered ones be taught by life

Coleciono parceiros na caminhada

I collect partners on the journey

Inimigos não coleciono, não me relaciono, não me emociono

I don't collect enemies, I don't relate, I don't get emotional

Por eles não sinto nada

For them, I feel nothing


Digo obrigado ao meu senhor

I thank my Lord

Por ser quem sou

For being who I am

Por conhecer quem conheci

For knowing who I know

Por ter amado quem me amou

For loving who loved me

Por ter vivido o que vivi

For having lived what I lived

E sim, obrigado, senhor

And yes, thank you, Lord

Por ter mais gente por mim, do que contra mim

For having more people for me than against me


Ninguém pagou minhas contas

No one paid my bills

Ninguém enxugou minhas lágrimas

No one wiped away my tears

Ninguém viveu minha vida

No one lived my life

Ninguém escreveu minhas páginas

No one wrote my pages

Deus nos deu boca sim, pra comer, pra falar

God gave us a mouth, yes, to eat, to speak

Mas ele não deu só a boca, a bosta sai de outro lugar

But he didn't only give us the mouth, the crap comes out from another place

Meu sentimento cresce, cria asas, quer voar

My feeling grows, creates wings, wants to fly

Daí escrevo rap solto pra alguém escutar

So I write loose rap for someone to listen

Agrada alguns, naturalmente outros vão detestar

It pleases some, naturally, others will detest

Mas eu faço por mim, errado é se eu mudar pra te agradar

But I do it for myself, wrong is if I change to please you


E pra não dizer que eu não falei do ódio

And so as not to say that I didn't speak of hatred

Digo: Pra que falar?

I say: Why speak?

Falar sobre o demônio

Talking about the demon

É igual um convite pra ele entrar

Is like an invitation for him to enter

Já vi espíritos por mais que ninguém acredite

I've seen spirits, even if no one believes

E o meu palpite

And my guess

É que entre os vivos existe muito mais maldade

Is that among the living there is much more malice

Por isso eu preciso que evite

That's why I need you to avoid


Politicagem demais

Too much politics

Promessas de um mundo melhor

Promises of a better world

Mal ensina escrever, dizer que o bastante

Teaching little, saying that's enough

Saber tabuada de cor

Knowing multiplication tables by heart

Limitar o menor

Limiting the child

Sem chances pro menino virar doutor

No chance for the boy to become a doctor

Mas foi o bastante pra ele ir pra rua

But it was enough for him to hit the street

Na febre do rato de fato tocando terror

In the rat fever really causing terror

Morre um irmão com tiros na rua de trás

A brother dies with shots in the back street

Me faz pensar mais nisso, e esquecer das coisas banais

Makes me think more about this and forget about trivial things

Mundo louco que leva meus manos

Crazy world taking my brothers

Vão sumindo ao longo dos anos

They disappear over the years

De onde viemos, pra onde vamos

Where we come from, where we go

Todos pecamos, por que nos julgamos?

We all sin, why do we judge ourselves?

Então

So


Só quero mesmo um bom rolê com os meus parceiros

I just really want a good time with my partners

Pra ver que na vida da gente

To see that in our lives

A gente precisa buscar bem mais que dinheiro

We need to seek much more than money

Talvez um dia a gente aprenda a dar mais valor

Maybe one day we'll learn to value more

Pro que nos traz paz

What brings us peace

E menos valor pro que traz renda

And less value to what brings income

Vai lá pra sua fazenda

Go to your farm

Com as suas cabeças de gado

With your cattle heads

Na sua Mercedes prata

In your silver Mercedes

Com a sua modelo do lado

With your model by your side

Pula na piscina com a sua mina, meu chegado

Jump in the pool with your girl, my friend

Agora acorda tá na hora de descer do seu busão lotado

Now wake up, it's time to get off your crowded bus

Meninos virgens de sofrimento na vida vão peidar

Boys untouched by suffering in life will fart

Quando o bicho pegar e te apertar

When things get tough and squeeze you


Folhas caíram, tempos passaram

Leaves fell, time passed

Muitos mentiram, muitos erraram

Many lied, many erred

Mais muitos correram atrás do preju

But many chased the damage

Dedicaram, então deram a volta por cima e acertaram

Dedicated, then turned things around and got it right

Mais obras serão construídas, aprendi com o meu pai que é pedreiro

More works will be built, I learned from my father who is a bricklayer

E eu brincava com a pá, com colher de cimento

And I played with the shovel, with the cement spoon

No barro assistindo o guerreiro

In the mud watching the warrior

Carregava tijolo só por diversão

I carried bricks just for fun

Ou pra ver o olhar de orgulho daquele negão vindo do Piauí

Or to see the proud look of that big guy from Piauí

Construindo aqui muito mais do que entulho

Building here much more than rubble


Força e coragem pra minha família de sangue e de rua

Strength and courage for my family of blood and street

Da luz da lâmpada e também da luz da lua

From the light of the lamp and also from the moonlight

Pra quem se identifica, mostra pros amigos

For those who identify, show to friends

E pode dizer que essa é sua, falô?

And can say that this is yours, you know?

Já tive ódio demais, hoje eu só busco o amor

I had too much hatred, now I only seek love


Muita paz, muito amor! Fui!

Much peace, much love! I'm out!

Added by Carolina Oliveira
Fortaleza, Brazil July 1, 2024
Be the first to rate this translation
Comment