Tributo MC Kevin: Legado do Anjo (part. Porfirio, Beatriz Denaro & MC Dena) Lyrics Translation in English
Rafa PradoPortuguese Lyrics
English Translation
Então esquece, fio
So forget it, dude
O menino encantou a quebrada
The boy enchanted the hood
E a saudade fica
And the longing remains
Transformamos em felicidade
We turn it into happiness
Te lembrar das antigas
Remembering the old days
Do fut, da bola, do beck, do jogo
Of soccer, the ball, the joint, the game
Valendo uma copa de hits
Worth a cup of hits
Sem beats, só palma na hora
No beats, just applause at the moment
Sua história é foda, eu guardei na memória
Your story is amazing, I stored it in my memory
Rei da revoada, forma carinhosa
King of the flock, affectionate form
Coroa já é sua e cê levou como rei
The crown is already yours, and you took it like a king
Deus sabe de tudo, é sempre na sua hora
God knows everything, it's always in your time
Sentimentos péssimos porque canetei
Terrible feelings because I inked
Cantei, chorei, gritei, pulsei
I sang, cried, shouted, pulsated
Sabendo que a vida é um sopro
Knowing that life is a breath
Já dei várias risadas
I've laughed a lot
Mais esquecer você, parece difícil esse sonho
But forgetting you seems difficult, this dream
Revolução, é
Revolution, yeah
E por você eu sei, o tempo vai
And for you, I know, time will
Inspiração, oh
Inspiration, oh
(Tá ligado)
(You know)
Cantei, chorei, gritei, pulsei
I sang, cried, shouted, pulsated
Sabendo que a vida é um sopro
Knowing that life is a breath
Já dei várias risadas
I've laughed a lot
Mais esquecer você, parece difícil esse sonho
But forgetting you seems difficult, this dream
Revolução, é
Revolution, yeah
E por você eu sei, o tempo vai
And for you, I know, time will
Inspira essa canção, uma nova jornada
Inspire this song, a new journey
E na memória tá ligado, né pai
And in memory, you know, right, dad
Descansa em paz, o menino cantou
Rest in peace, the boy sang
Que no mundão eu vou seguindo legado no funk
That in the world, I'll keep following the legacy in funk
Quantas vezes minha autoestima levantou
How many times my self-esteem lifted
Profetizou meu som tocando no alto-falante
Prophesied my sound playing on the speaker
Psicografando essa mensagem, eu escuto sua voz
Psychographing this message, I hear your voice
Eu te dedico essa mensagem em forma de canção
I dedicate this message in the form of a song to you
Que ai de cima, onde estiver, você olhe por nós
That from above, wherever you are, you look out for us
Meu jogador representando a grande seleção
My player representing the great selection
Vai brilhar no céu nessa nova jornada
Will shine in the sky on this new journey
O ser humano é falho, dorme em paz que não da nada
Humans are flawed, sleep in peace, nothing will happen
Perdemos um guerreiro, mais nós segue na batalha
We lost a warrior, but we continue the battle
Pai cuida da alma do moleque de quebrada
Father takes care of the soul of the hood kid
A morte não manda recado, não da pra entender
Death doesn't send a warning, can't understand
É um ad veneno, te levou sem nem me avisar
It's a poison, took you without even warning me
Os planos da vida só Deus que pode escrever
Life's plans, only God can write
Esquece do Kevin, nunca vou esquecer de lembrar
Forget about Kevin, I'll never forget to remember
A morte não manda recado, não da pra entender
Death doesn't send a warning, can't understand
É um ad veneno, te levou sem nem me avisar
It's a poison, took you without even warning me
Os planos da vida só Deus que pode escrever
Life's plans, only God can write
Esquece do Kevin, nunca vou esquecer de lembrar
Forget about Kevin, I'll never forget to remember
Aos planos de Deus, impossível entender
To God's plans, impossible to understand
Tão difícil aceitar não poder ver você
So hard to accept not being able to see you
Só de imaginar saudade eu sei que vai doer
Just imagining it hurts, I know it will hurt
Seus conselhos de irmão, prometi nunca esquecer
Your brotherly advice, I promised never to forget
Lembra só de um tempo bonde quem amava viver, é
Just remember a time when those who loved to live, yeah
Saudade dói, meu peito chora
Longing hurts, my chest cries
Eterno jogador camisa 10
Eternal player, jersey 10
Ousadia e alegria nos papéis
Daring and joy in roles
Sempre ficou na caneta, encantou o mundo
Always stayed in the pen, enchanted the world
Sua história foi exemplo pros fies
Your story was an example for the faithful
Sinto não era hora pro gigante descansar
I feel it wasn't the time for the giant to rest
Vai ficar tranquilo
Be calm
Que desejo pra ti o melhor lugar
What I wish for you is the best place
Sinto não era hora pro gigante descansar
I feel it wasn't the time for the giant to rest
Vai ficar tranquilo
Be calm
Que desejo pra ti o melhor lugar
What I wish for you is the best place
Kevin Nascimento Bueno, baita de um artista
Kevin Nascimento Bueno, a great artist
Tirou a família da lama, procura a melhora
Took the family out of the mud, seeking improvement
E pra sua quebrada
And for your hood
O tráfico de drogas era o que promovia
Drug trafficking was what promoted
Atividades nos beco, não quero pra mim essa vida
Activities in the alleys, I don't want this life for myself
Foda que a fome apertava
But hunger was tough
Não quero matar de desgosto
I don't want to kill with grief
Quero ver sorrindo a dona valquíria
I want to see Mrs. Valquíria smiling
De casa fui despejado
I was evicted from home
Eu nunca entendia porque a polícia tá na porta
I never understood why the police are at the door
A lágrimas escorre no rosto do filho
Tears flow on the son's face
Que tem a missão de salvar sua família
Who has the mission to save his family
Acho que vou cantar o funk pra minha periferia
I think I'm going to sing funk for my suburb
Da vila Ed, sou MC Kevin
From the Ed village, I'm MC Kevin
Encantei a quebrada e seu dia a dia
I enchanted the hood and its daily life
Energia cativante, menino puro de alma
Captivating energy, a pure-hearted boy
Ajudou necessitados
Helped the needy
Não consigo acreditar, que você partiu
I can't believe that you left
O meu Deus, porque você quis escolher assim?
My God, why did you choose this way?
O meu Deus, devolve meu menino maluquim
My God, give me back my crazy boy