Versos Íntimos Lyrics Translation in English
RAPadura Xique-ChicoPortuguese Lyrics
English Translation
O que posso dizer é que sou grato
What I can say is that I'm grateful
Até pelas dificuldades da vida
Even for the difficulties of life
Que Deus abençoe o nosso dia
May God bless our day
Amém
Amen
O céu chora e o mundo lá fora é tão frio e denso
The sky weeps, and the world outside is so cold and dense
Mas aqui dentro me devora um vazio imenso
But inside, a immense emptiness devours me
Quanto mais penso tudo só piora, me sinto tenso
The more I think, the worse it gets, I feel tense
Preciso ir embora tô morrendo por que nasci intenso
I need to leave, I'm dying because I was born intense
Quanto mais amo, transo com teu desprezo e me fodo
The more I love, I sleep with your disdain and screw myself
Já não me derramo, tô seco e com medo do aborto
I no longer spill, I'm dry and afraid of abortion
Por anos atiro a esmo, sou mesmo um peso morto
For years, I shoot randomly, I'm really a dead weight
Universo em desencanto, corpo preso mesmo solto
Universe in disillusion, body imprisoned even when free
Eu desvendei o mistério dessas faces boas
I unveiled the mystery of these good faces
E hoje sou estéril, e não quero estar com pessoas
And today, I'm sterile, and I don't want to be with people
Quanto mais se entrega, se doa, se nega e magoa
The more you give, donate, deny, and hurt
Cometi o adultério traindo meus versos com outras
I committed adultery betraying my verses with others
Meras folhas virgens, se excitam ou fingem?
Mere virgin sheets, do they get excited or pretend?
Poesias felizes, tão belas quanto atrizes
Happy poems, as beautiful as actresses
Tive noites sublimes, amigos e meretrizes
I had sublime nights, friends, and harlots
Sem grana, sem convívio, sozinho em dias de crises
Without money, without companionship, alone in days of crises
Entre deslizes, só o eco de términos precoces
Between slips, only the echo of premature endings
O ego sem limite, o velho método de posse
The ego without limits, the old method of possession
Enxergo com vertigens, me entrego a metamorfose
I see with dizziness, I surrender to metamorphosis
Pretérito imperfeito afeta por mais que eu me esforce
Imperfect past affects no matter how hard I try
E caso force, perco o sono com o stress
And if I force, I lose sleep with stress
Eu já nem sonho pois os sonhos tem demônios fiéis
I no longer dream because dreams have faithful demons
Somos errôneos, sobrepomos nossos donos em anéis
We are wrong, we surpass our owners in rings
Matrimônios são só sinônimos, nomes em papéis
Marriages are just synonyms, names on paper
Isso é muito além de mim
This is way beyond me
Eu juro, não queria que fosse assim
I swear, I didn't want it to be like this
Raiou, o Sol do novo dia raiou
Dawned, the Sun of the new day dawned
E esse não é o meu fim
And this is not my end
Tenho muito a dizer
I have a lot to say
Só quem ressuscitou vai conseguir me entender
Only those who resurrected will be able to understand me
Raiou, o Sol do novo dia raiou
Dawned, the Sun of the new day dawned
E a minha fé não tem fim, não tem fim
And my faith has no end, has no end
Quarto vazio sempre a sós entre garrafas
Empty room always alone among bottles
Bêbado com os fantasmas da voz que desabafa
Drunk with the ghosts of the voice that confesses
Lembranças na alma destroem o corpo em maus lençóis
Memories in the soul destroy the body in bad straits
O tempo é feroz, não sei do após o algoz psicografa
Time is fierce, I don't know after the executioner psychographs
Me traí com palavras, jurei amor no casório
I betrayed myself with words, swore love in marriage
Minhas filhas não tem culpa, já nem amava a mim próprio
My daughters are not to blame, I no longer loved myself
Cansei de dar desculpa e dos padrões impostos
Tired of making excuses and imposed standards
Papai tá na luta, entre mortos e vivos remotos
Daddy's in the fight, among the dead and remote living
Como Patch Adams no amargo do âmago
Like Patch Adams in the bitterness of the core
Mais perto da Clara Liz no vago do âmbito
Closer to Clara Liz in the vague of the scope
Sou sonâmbulo, gosto do sábado, tem menos tráfego
I'm a sleepwalker, I like Saturdays, there's less traffic
Maria Flor devolve o ânimo, acalma o trânsito
Maria Flor restores courage, calms the traffic
Sem zona de conforto, reviro o anexo
Without a comfort zone, I turn the annex
Um anti-herói não tem que fazer sentido ou nexo
An anti-hero doesn't have to make sense or connection
Do que esperam sou o oposto, um esboço complexo
What they expect, I'm the opposite, a complex sketch
Ser forte dói, suporto o soco e todo reflexo
Being strong hurts, I endure the punch and every reflection
Carrego um fardo incalculável e sólido
I carry an incalculable and solid burden
O poeta dar o máximo e é pago com o mínimo
The poet gives the maximum and is paid with the minimum
Sou filho pródigo mas não pago o dízimo
I'm a prodigal son but I don't pay the tithe
Gênio indomável, implacável, quebrando o código
Unbridled, relentless genius, breaking the code
Expulso do zodíaco, caranguejo maligno
Expelled from the zodiac, malignant crab
Sou de câncer, toco nuances, bagunço os signos
I'm Cancer, I touch nuances, mess up the signs
Romances indignos, inconstantes desígnios
Unworthy romances, inconstant designs
Como Augusto dos Anjos na estância de versos íntimos
Like Augusto dos Anjos in the stanza of intimate verses
Isso é muito além de mim
This is way beyond me
Eu juro não queria que fosse assim
I swear I didn't want it to be like this
Raiou, o Sol do novo dia raiou
Dawned, the Sun of the new day dawned
E esse não é o meu fim
And this is not my end
Tenho muito a dizer
I have a lot to say
Só quem ressuscitou vai conseguir me entender
Only those who resurrected will be able to understand me
Raiou, o Sol do novo dia raiou
Dawned, the Sun of the new day dawned
E a minha fé não tem fim, não tem fim
And my faith has no end, has no end