Historia da Letícia 2 Lyrics Translation in English
Raylton SoaresPortuguese Lyrics
English Translation
Sérgio saiu da cadeia com 18 ano de idade
Sérgio left jail at 18 years old
Querendo conversar comigo, espalhou pra toda cidade
Wanting to talk to me, he spread it all over town
Queria apenas falar comigo, e fazer as pazes
He just wanted to talk to me and make amends
Disse que perdoa o meu erro e que a vida é feita de fases
Said he forgives my mistake and that life is made of phases
Aí eu fiquei desconfiado, agora pronto, coloquei uma faca na cintura
Then I got suspicious, now ready, I put a knife on my belt
E com Sérgio marquei um encontro
And with Sérgio, I arranged a meeting
Ás meia-noite eu te espero na Avenida Goiais
At midnight, I'll wait for you on Avenida Goiais
Espero que cê vá sozinho, sem treta que eu tô na paz
Hope you go alone, no trouble, I'm in peace
Aí a gente se encontrou, conversamo altas parada
So we met, talked about a lot of things
Que essa vida de treta não levaria a gente a nada
That this life of trouble wouldn't lead us anywhere
Aí nós viramo amigo, saiu pra várias festas junto
Then we became friends, went to various parties together
E eu pensando na Letícia, ele nem tocava no assunto
And me thinking about Letícia, he never mentioned it
Me chamou pra casa dele, pra jogar PlayStation 3
Invited me to his house to play PlayStation 3
Nós já tava amigão, dormi lá umas 7 vez
We were already good friends, slept there about 7 times
Fizemo várias festa junto, só com mina delícia
We had several parties together, only with delicious girls
Mas em uma dessas festa, uma se chamava Letícia
But in one of these parties, one was named Letícia
Aí infelizmente, bateu recaída no Sérgio
Then unfortunately, Sérgio had a relapse
Fico triste, lembrou da nossa treta do colégio
Got sad, remembered our high school trouble
Aí eu disse: O que que aconteceu?
So I said: What happened?
Ele disse: Nada não, relaxa tamo junto, fica tranquilo irmão
He said: Nothing, relax, we're together, stay calm, brother
No outro dia o Sérgio me ligou
The next day Sérgio called me
E aí Ray, ta fazendo o que?
Hey Ray, what are you doing?
Tô passando aí, bora dá um rolê pra esfriar a cabeça
I'm passing by, let's take a ride to clear our heads
Aproveita que é feriado e eu só trabalho na terça
Take advantage of the holiday, and I only work on Tuesday
Cola aê pra me buscar
Come pick me up
E ele chegou de carro novo, tava com um Corola sem placa
And he arrived with a new car, had a plateless Corolla
E eu comecei a babar ovo
And I started to flatter
Caraí, de quem é esse carro?
Wow, whose car is this?
E ele disse: Meu pai que me deu, foi 65 mil, mas quem vai pagar sou eu
And he said: My dad gave it to me, it was 65 thousand, but I'll pay
Aí ele abriu o porta mala, e pegou a bebida
Then he opened the trunk and got the drinks
Falou pra eu beber, esquecer os problema da vida
Told me to drink, forget life's problems
Dei um virote, 10 segundo, bebida era ruinzona
Took a sip, 10 seconds, the drink was terrible
Desgraça, que porra é essa, mano? Pura dipirona
Damn, what the hell is this, man? Pure dipyrone
Falei: Sérgio, quero falar contigo, desculpa pela Letícia
I said: Sérgio, I want to talk to you, sorry about Letícia
Te considero como amigo
I consider you as a friend
Caralho mano essa bebida arde
Damn, man, this drink burns
E aí vai me desculpar?
Will you forgive me?
E ele disse: Agora é tarde
And he said: Now it's too late
Aí do nada me deu um sono, eu vendo tudo embaçado
Then suddenly I got sleepy, seeing everything blurry
Tinha sonífero na bebida e o carro era roubado
There was a sleeping pill in the drink, and the car was stolen
Sérgio trancou as portas, chamou a polícia
Sérgio locked the doors, called the police
Pensei que ele já tinha superado a história da Letícia
I thought he had already overcome the Letícia story
Acordei algemado, sem saber o que tava acontecendo
Woke up handcuffed, not knowing what was happening
Tava na delegacia, minha cabeça tava doendo
Was at the police station, my head was aching
Mano, nunca vi uma pessoa mais otária
Man, I've never seen a more foolish person
O Corola sem placa foi roubado de uma concessionária
The plateless Corolla was stolen from a dealership
Fui preso por roubo de carro e tráfico de drogas
I was arrested for car theft and drug trafficking
O fdp tinha colocado maconha até nas rodas
The jerk had put marijuana even on the wheels
Moral da história: Nunca confie em ninguém, mas do jeito que ele saiu
Moral of the story: Never trust anyone, but the way he got out
Um dia eu saio também
One day I'll get out too