Superstar Lyrics Translation in English
RZOPortuguese Lyrics
English Translation
(O homem preto não pode parar!)
(The black man can't stop!)
Superar: representar, conquistar!
Overcome: represent, conquer!
Super star: estrela negra no ar!
Super star: black star in the air!
Igual Zumbi, Malcolm X, exemplo pra citar
Like Zumbi, Malcolm X, examples to mention
Super Star: brilha na periferia (Favela é o lugar)
Super Star: shines in the periphery (Favela is the place)
Tem até Super star
There's even a Super star
Poderia ser cruel pra mim, pobre de mim
It could be cruel for me, poor me
Fosse assim sem os manos, como traçar os planos
Without the brothers, how to make plans
Eu quero ouvir os manos: "Todos são Manos"
I want to hear the brothers: "All are Brothers"
É tem que por fé é não interessa
And you have to have faith, it doesn't matter
Sabe qual que é pois é a fé que completa
Know what it is because it's faith that completes
Pensamento liberta, vejo o futuro, me sinto triste
Free thinking, I see the future, I feel sad
Confuso, censuro meu pensamento, preciso!
Confused, I censor my thoughts, I need!
Eu preciso enxergar os acontecimentos
I need to see the events
São sempre os momentos maus não entendo
It's always the bad moments, I don't understand
Vejo na televisão, jornal, são: políticos, terrorismo
I see on TV, newspaper, they are: politicians, terrorism
Racismo, rebelião nos presídios
Racism, rebellion in prisons
Outro dia 2 malucos assinaram um 12
Another day, 2 crazy guys signed a 12
Sabemos que forjaram pois ninguém nasceu ontem
We know they forged it because no one was born yesterday
Fazer o quê? Treta de mil grau
What to do? A thousand-degree mess
Não nem deu pra se envolver, muito dinheiro e tal
Not even had time to get involved, too much money and all
Preste atenção: então, não! Não! Tá bom pra ladrão não
Pay attention: so, no! No! It's not good for thieves
Ganso não vai ter dó de bons irmãos
Ganso won't have mercy on good brothers
Vejo na rua vários pra mim: são otários, é assim
I see on the street many to me: they are idiots, that's how it is
Eu reconheço um polícia disfarçado, rápido!
I recognize an undercover cop, quick!
E é lógico, precisa sim! Rap é o máximo! Defenda-se
And logically, you need to! Rap is the maximum! Defend yourself
Pra quem acha que é o mínimo, blah! É aquilo (pá!)
For those who think it's the minimum, blah! It's that (pah!)
Favela é o lugar, é! Tem até Super star
Favela is the place, yes! There's even a Super Star
Mosquito, peixe morre pela boca no fio do anzol
Mosquito, fish dies by the mouth on the fishhook wire
políticos, promessas, palavras o vento leva,
Politicians, promises, words the wind carries away
chispa fumaça na neblina, Maluf é igual o Pita, não se vota, faz rima
Sparks smoke in the mist, Maluf is like Pita, don't vote, rhyme
Bem pior que o noia que rouba o varal
Way worse than the junkie who steals from the clothesline
Ou do Pit bull que cagueto o mano ali e tal, polícia
Or the Pit bull that snitches on the dude there and all, police
Invade a favela, despeja mulher grávida
Invades the favela, evicts pregnant women
É tanta criança que não sai da minha lembrança
There are so many children that don't leave my memory
Toca fogo nos barracos, veja só: a chama
Set fire to the shacks, see: the flame
Na tela da TV pra hipnotizar, se emocionar
On the TV screen to hypnotize, get emotional
Chora daqui, em rios de lá
Cry from here, in rivers from there
É lógico que eu não posso abalar meu psicológico, é trágico!
Of course, I can't shake my psyche, it's tragic!
Como eu queria ser um Mágico de Oz
How I wish I were a Wizard of Oz
E ao controle da minha voz todos nós com a grana
And in control of my voice, all of us with money
Curtindo a "Gozolandia" sem ter fama
Enjoying "Gozolandia" without fame
O pesadelo às vezes chega rápido, engana, inflama
The nightmare sometimes comes fast, deceives, inflames
E é aquilo nas ruas é que mora: o perigo
And that's where the danger lies in the streets
O aço tá no domínio, quanto valerá o alívio?
The steel is in control, how much will relief be worth?
Do playboy que chorou, no semáforo, é o terror!
The playboy who cried, at the traffic light, is the terror!
O fruto que sua sociedade plantou não tem amor
The fruit that your society planted has no love
Vejo nas ruas as pessoas, os coroas já colocando a mão na carteira
I see people on the streets, the old folks already putting their hands on the wallet
Pra mostra que está ligeiro, besteira!
To show that they are vigilant, nonsense!
Não vou dizer que sou o terror, mas vagabundo não é como flor
I won't say I'm the terror, but a thug is not like a flower
Não joga confete, procede, curte Rap,
Don't throw confetti, proceed, enjoy Rap,
Pois quem é não esquece não filho da ****
Because whoever is, doesn't forget, son of a ****
A maioria gostou som de ladrão Rap segura
Most liked the sound of a thief, Rap holds
Só pra representar,está no ar, é a nossa cultura é a cura
Just to represent, it's in the air, it's our culture, it's the cure
Quem é da favela se orgulha!
Who is from the favela is proud!
É lógico precisa sim! Rap é o máximo!
And logically, you need to! Rap is the maximum!
Defenda-se, pra quem acha que é o mínimo (pá!)
Defend yourself, for those who think it's the minimum (pah!)
É aquilo (pá!), favela é o lugar, tem até Super Star
It's that (pah!), favela is the place, there's even a Super Star
Super Star... vejo os manos chegar
Super Star... I see the brothers arriving
Superar... periferia vai abalar
Overcome... the periphery will shake
Superar: representar, conquistar!
Overcome: represent, conquer!
Super Star: estrela negra no ar
Super Star: black star in the air
Igual Zumbi, Malcom X, exemplo pra citar
Like Zumbi, Malcom X, examples to mention
Super Star: brilha na periferia!
Super Star: shines in the periphery!