Desde Menor Lyrics Translation in English
San Joe MCPortuguese Lyrics
English Translation
Desde menor, na vida bandida
Since I was a kid, in the outlaw life
Sonhando em ter as mais top da vila
Dreaming of having the top ones in the neighborhood
É Hornet, whisky e maconha
It's Hornet, whiskey, and marijuana
Final de semana, só brota os cria
On the weekend, only the guys show up
Quem é de fechar não abandona
Those who are close don't abandon
E quem fecha fortalece a firma
And those who close strengthen the crew
Nesse dia, a casa caiu
On that day, the house fell
E o prejuízo ficou pra família
And the loss stayed with the family
E foi o seguinte, a fita foi dada
And it was like this, the deal was done
No final dessa balada
At the end of this party
Cada um com a maldade na mente
Each one with malice in mind
Carrega o fuzil e glock destravada
Carrying the rifle and unlocked Glock
E o alvo é o banco, hoje é sorte
And the target is the bank, today is lucky
Que eu já tô cheio de malote
Because I'm already full of cash bags
Os menor na maldade mudou de ideia
The younger ones in malice changed their minds
E deu bote, foi no carro forte
And ambushed, it was the armored car
E foi nessa cena que eu vi
And it was in this scene that I saw
Quatro anjos dentro de um Veloster
Four angels inside a Veloster
Um fuzil apontado pra mim
A rifle pointed at me
E o outro pro mano do toque
And the other at the touch guy
O gatilho me dizia: Amém
The trigger told me: Amen
A maldade assim seja feita
Evil, so be it done
E a cobrança veio na minha mente
And the charge came to my mind
Pela bala acertar a cabeça
For the bullet to hit the head
Sei não, qual foi da ilusão
I don't know, what was the illusion
Se pá, ostentação
Maybe, showing off
Que levou quatro menor pro caixão
That took four kids to the coffin
Sei não, qual foi da ilusão
I don't know, what was the illusion
Se pá, ostentação
Maybe, showing off
Que levou quatro menor pro caixão
That took four kids to the coffin
Sei não
I don't know
São Paulo, periferia
São Paulo, the outskirts
E mais um menor se jogou na vida do crime
And another kid threw himself into the life of crime
A vida é difícil e você sabe disso
Life is difficult, and you know that
Na história que leva
In the story that goes
Desde pequeno, crescido e criado
Since little, grown and raised
Moro na favela
I live in the favela
Nunca fui do crime
I've never been into crime
Mas sempre mantive as ideia
But I always kept my principles
Pra não pagar de piolho
Not to act like a louse
E na quebrada ser mais um comédia
And in the hood, be just another comedy
Ó só!
Look!
Meu velho partiu
My old man left
Cuidei da minha coroa sozinho
I took care of my mom alone
Passado caleja a dor
The past calluses the pain
Eu aprendi andar sobre os espinhos
I learned to walk on thorns
Mantive a humildade
I kept humility
E sempre carreguei respeito
And always carried respect
Nunca fui de duas caras
I've never been two-faced
Falsidade morre no próprio veneno
Falsehood dies by its own poison
Ó só!
Look!
Do que adianta aparecer na cena
What good is appearing on the scene
Se não tem visão?
If there's no vision?
Se os menor é o futuro
If the kids are the future
Nós somos a revolução
We are the revolution
E eles já tão revoltado
And they're already upset
Que a gente tá mudando mente
That we're changing minds
Cada menor engatilhado com o livro na mão
Each kid cocked with the book in hand
E as ideia tá quente
And the ideas are hot
E eles já tão revoltado
And they're already upset
Que a gente tá mudando mente
That we're changing minds
Cada menor engatilhado com o livro na mão
Each kid cocked with the book in hand
E as ideia tá quente
And the ideas are hot
Sei não, qual foi da ilusão
I don't know, what was the illusion
Se pá, ostentação
Maybe, showing off
Que levou quatro menor pro caixão
That took four kids to the coffin
Sei não, qual foi da ilusão
I don't know, what was the illusion
Se pá, ostentação
Maybe, showing off
Que levou quatro menor pro caixão
That took four kids to the coffin
Sei não
I don't know