Às Escuras (part. Chris MC) Lyrics Translation in English
SantPortuguese Lyrics
English Translation
Inspiradora, como sempre
Inspirational, as always
Bendito é o ventre de onde saiu esse mistério
Blessed is the womb from which this mystery emerged
Tão calorosamente fria
So warmly cold
Tem quem se perde em brincadeiras
Some get lost in playfulness
Esquecendo que às escuras tudo é sério
Forgetting that in the dark, everything is serious
Ela me despiu, sorriu, e, com classe
She undressed me, smiled, and, with class
Fundiu-se entre as estrelas, como se dançasse
Merged among the stars, as if dancing
Sentiu que eu tava afim e se abriu pra mim
Felt that I was interested and opened up to me
Nossa cama é a rua
Our bed is the street
Ai, se essa Lua falasse
Oh, if this moon could speak
Agora, entendo o porquê de perder o sono
Now I understand why I lose sleep
Tua beleza não é pra ser vista por qualquer
Your beauty is not meant to be seen by just anyone
Selecionada por poucos e eu ganhei, acordado
Selected by a few, and I won, awake
Deliciando-me com tua presença, mulher
Delighting in your presence, woman
Você traz o que falta, além de tinta e caderno
You bring what is missing, besides ink and paper
Só que nada é eterno e você tem de partir
But nothing is eternal, and you have to leave
Eu sei bem, tudo isso passa quando a manhã chegar
I know well, all this will pass when morning comes
Mas te aguardo, amanhã, aqui
But I'll wait for you, tomorrow, here
A luz do luar tem sido nossa iluminação
The moonlight has been our illumination
As estrelas seguem minha direção
The stars follow my lead
Bebê, você nua tem me feito perder a noção
Baby, you naked has made me lose my sense
Essas ruas têm sua jurisdição
These streets have their jurisdiction
Então, eu só sigo seu comando
So, I just follow your command
Coração não mente
Heart doesn't lie
Entre fogos e traçantes
Between fireworks and tracers
A cena é toda sua
The scene is all yours
Romance a luz da Lua
Romance in the moonlight
Nossos encontros têm sido tão recorrentes
Our meetings have been so frequent
Sem concorrentes
Without competitors
Tua companhia é o melhor presente
Your company is the best gift
Eu gosto do teu silêncio, diz tanto
I like your silence, it says so much
Tão perto e distante
So close and distant
Me encanto, me entende?
I am enchanted, do you understand me?
Então, me prende em tua liberdade
So, hold me in your freedom
Quero aprender as formas diferentes
I want to learn the different ways
De te amar a cada instante
To love you every moment
Entre tuas fases: Novas, crescentes, cheias, minguantes
Between your phases: New, waxing, full, waning
Na busca de descrever o que nada define
In the quest to describe what nothing defines
Teu brilho reduz minha pele, você me ensina
Your brightness reduces my skin, you teach me
Viro um mero instrumento do que me permite ser
I become a mere instrument of what allows me to be
De peito aberto em teu véu, mergulho feito piscina
With an open chest in your veil, I dive like a pool
Traz o que falta, eu tenho tinta e caderno
Bring what is missing, I have ink and paper
E me esforço pra eternizar antes de você partir
And I strive to immortalize before you leave
Eu sei bem, tudo que passa, nem sempre vai voltar
I know well, everything that passes, not always returns
Mesmo assim, mantenho por ti
Still, I hold on for you
A luz do luar tem sido nossa iluminação
The moonlight has been our illumination
As estrelas seguem minha direção
The stars follow my lead
Bebê, você nua tem me feito perder a noção
Baby, you naked has made me lose my sense
Essas ruas têm sua jurisdição
These streets have their jurisdiction
Então, eu só sigo seu comando
So, I just follow your command
Coração não mente
Heart doesn't lie
Entre fogos e traçantes
Between fireworks and tracers
A cena é toda sua
The scene is all yours
Romance a luz da Lua
Romance in the moonlight