Água da Mina Lyrics Translation in English
Sérgio ReisPortuguese Lyrics
English Translation
Eu sou do tempo em que cantavam os seresteiros
I am from the time when serenaders used to sing
Um violeiro sem bagagem, sem tostão
A guitarist without baggage, without a penny
E nesta terra conheci o bom da vida
And in this land, I learned the good things in life
Canto pra quem acredita na voz do coração
I sing for those who believe in the voice of the heart
Comprei um baio de trote bem macio
I bought a bay horse with a very smooth trot
Chamei-lhe raio por seus passos bem ligeiro
I named him lightning for his very fast steps
E trabalhei dias e horas a fio
And I worked days and hours on end
Seguindo as águas desse rio tornei-me um bom cavaleiro
Following the waters of this river, I became a good knight
Fiz minha casa lá no pe naquela serra
I built my house on the foot of that mountain
Toda cercada com invernada bem na frente
All surrounded with a wintering right in front
E da varanda avista a passarada
And from the porch, you can see the birds
Que seguia alvoroçada o caminho dessa fonte
That flew excitedly on the path of this spring
De água pura, bem gelada e cristalina
Pure, very cold, and crystalline water
Coisa sagrada essa tal água da mina
Sacred thing, this water from the mine
Bebi um gole e fiz meu pensamento
I took a sip and made my thought
Se eu mereço já é tempo de ter minha menina
If I deserve, it's time to have my girl
Foi quando eu vi no campo o trigo dourado
That's when I saw in the field the golden wheat
A tal menina de cabelos ondulados
That girl with wavy hair
A pele a branca tinha um cheiro de flor
The fair-skinned girl had a smell of flowers
Mais eu sabia que o amor deixava todo perfumado
But I knew that love left everything fragrant
E nos olhamos com zelo e muito espanto
And we looked at each other with care and much surprise
Mas no entanto eu já quis lhe carregar
But nevertheless, I wanted to carry her
Foi quando ela de vagar chegou bem perto
That's when she slowly approached
E disse você esta certo estou aqui pra me casar
And said, "You are right; I'm here to get married"
E nos casamos na quermesse de domingo
And we got married at the Sunday fair
E eu sorrindo nem podia creditar -
And I, smiling, could not believe
Não era sonho, era a minha realidade
It wasn't a dream; it was my reality
A menina de verdade água pura fez brotar
The real girl made pure water spring
Se a minha história lhe parece inventada
If my story seems made up
Não diga nada e nem revele a ninguém
Don't say anything and don't reveal to anyone
Mas se acredita nas façanhas desta vida
But if you believe in the feats of this life
Conte que este violeiro e feliz como ninguém
Tell them that this guitarist is happy like no one else