Barraco de Madeira Lyrics Translation in English
Son d' PlayPortuguese Lyrics
English Translation
Não é barraco não
It's not a shack
É a visão do meu quintal
It's the view of my backyard
Não é barraco não
It's not a shack
É a visão do meu quintal
It's the view of my backyard
Não é barraco de madeira
It's not a wooden shack
Mais pega fogo igual
But it catches fire just the same
Cobertura desse morro
This hill's roof
Minha cidade é meu quintal
My city is my backyard
Tem gosto de loucuras
It tastes like madness
Aqui é de verdade
Here it's for real
Aqui o sorriso delas
Here their smiles
Alimenta a malandragem
Feed the trickery
Bebida e movimento
Drinks and movement
E um gole pro santo
And a sip for the saint
Tem piscina essa noite
There's a pool tonight
Pras santinhas do pau ôco
For the hollow saints
E elas gostam assim hein!
And they like it like that, huh!
Fio dental pro crime hein!
Dental floss for the crime, huh!
Belezas escondidas
Hidden beauties
Que cai na lábia do pai
That fall for dad's charm
Vódka é água
Vodka is water
E os parceiros vão falar
And the partners will talk
Depois da tempestade
After the storm
Tem um sol para brilhar
There's a sun to shine
E a vista aqui de cima hein!
And the view from up here, huh!
Parece ser mais calma
Seems to be calmer
Daqui vejo a zona sul
From here I see the south zone
Mais as patrícia tá aqui em casa
But the girls are here at home
Vish! Vai vendo
Oops! Check it out
Eu tô! Vivendo
I am! Living
Porque todo coração
Because every heart
É um poeta vagabundo
Is a vagabond poet
Isso é pra lembrar hein!
This is to remember, huh!
Quem desacreditou
Who didn't believe
Hoje nóis é picuinha
Today, we're petty
Mesmo sem copo na foto
Even without a glass in the photo
Que as noites no pião
That nights on the bull
De rolê pela city
Going around the city
Fez de mim homem feito
Made me a grown man
Na rua e é o seguinte
In the street, and it's like this
Herdeiro de fuleiro
Inheritor of the cheap
Pra ver o sol raiar
To see the sun rise
Me entende, bonjour!
Understand me, good morning!
Tristeza, au revoir!
Sadness, goodbye!
Não é barraco de madeira
It's not a wooden shack
Mais pega fogo igual
But it catches fire just the same
Cobertura desse morro
This hill's roof
Minha cidade é meu quintal
My city is my backyard
Tem gosto de loucuras
It tastes like madness
Aqui é de verdade
Here it's for real
Aqui o sorriso delas
Here their smiles
Alimenta a malandragem
Feed the trickery
Para de caô!
Stop the nonsense!
Você sempre termina
You always end up
Nos braços do boy
In the arms of the boy
Vem me chama de amor!
Come call me love!
Me envolve malícia
Involve me in malice
No que você faz
In what you do
Vem dar na minha cara
Come hit me in the face
O que você mais
What do you like most
Gosta na vida
In life
Fala pra mim
Tell me
Derreto em seus lábios
I melt on your lips
Como afetamina
Like amphetamine
Na noite é balinha
At night, it's a little candy
Pra você chupar
For you to suck
E mostra pra mim
And show me
Que algema é peleja
That handcuffs are a struggle
Tô fungindo do altar
I'm running away from the altar
Quer casar vai pra igreja
If you want to marry, go to church
Seu jeito meio que é camuflagem
Your way is kind of camouflage
É | pimenta na malandragem
It's pepper in trickery
Te levo pro barraco
I take you to the shack
301 do meu apart. Hotel
301 in my apartment. Hotel
Você me joga no inferno
You throw me in hell
Me dá um pedaço do seu céu
Give me a piece of your sky
É beijo de bombom amargo
It's a kiss of bitter chocolate
E eu adoro seu mel
And I love your honey
Não é barraco não
It's not a shack
É a visão do meu quintal
It's the view of my backyard
Não é barraco de madeira
It's not a wooden shack
Mais pega fogo igual
But it catches fire just the same
Cobertura desse morro
This hill's roof
Minha cidade é meu quintal
My city is my backyard
Tem gosto de loucuras
It tastes like madness
Aqui é de verdade
Here it's for real
Aqui o sorriso delas
Here their smiles
Alimenta a malandragem
Feed the trickery
Não é barraco não
It's not a shack
É a visão do meu quintal
It's the view of my backyard
Não é barraco não
It's not a shack
É a visão do meu quintal
It's the view of my backyard