Você Morreu Lyrics Translation in English

Speed Freaks
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Você morreu e eu fui ao funeral

You died, and I went to the funeral

Você morreu, sua mãe passando mal

You died, your mother feeling sick

Você morreu, todo mundo chorando, gritando porque Deus está levando o meu pessoal

You died, everyone crying, screaming because God is taking my people


Quando você morreu a terra não achou um meio, ficou torto

When you died, the earth couldn't find a way, it twisted

Eu fiquei de um lado e você ficou do outro

I stayed on one side, and you stayed on the other

Tentei girar a rotação ao contrário

I tried to reverse the rotation

Foi só desespero, na imaginação tudo é viável

It was just despair; in imagination, everything is possible

Fiquei com o lado mais pesado cruel

I was left with the cruel, heavier side

Você ficou tão leve que subiu pro céu

You became so light that you ascended to the sky

Aqui embaixo pra viver tem que se escravizar

Down here, to live, you have to enslave yourself

Mais profundo ainda é pior, por isso bom não reclamar

Deeper is even worse, so it's good not to complain

Todos os seus defeitos eu esqueci

I forgot all your flaws

Só lembro dos momentos bons quando me diverti

I only remember the good times when I had fun

Sei que nada é pra sempre, isso eu aprendi

I know nothing lasts forever, that I learned

Agradeço a Deus por ter vivido que eu vivi

Thank God for having lived what I lived

Dinheiro já perdi, fiquei reconhecível

I've lost money, became unrecognizable

Só a morte não tem volta, todo resto é reversível

Only death is irreversible; everything else is reversible

Tem gente que ama carro que é um bem perecível

Some people love cars, which are perishable goods

Odeio ser humano, não tem entendo como é possível

I hate being human; I don't understand how it's possible


Você morreu e eu fui ao funeral

You died, and I went to the funeral

Você morreu, sua mãe passando mal

You died, your mother feeling sick

Você morreu, todo mundo chorando, gritando porque Deus está levando o meu pessoal

You died, everyone crying, screaming because God is taking my people


Num minuto está aí bem na sua frente

In a minute, you're there right in front of me

De repente só me resta lembrança na minha mente

Suddenly, only memories remain in my mind

A notícia é amargante, é repelente

The news is bitter, it's repellent

Falta um pedaço de mim, é o que se sente

A piece of me is missing; that's what is felt

Esse tempo não volta mais, já foi e foi maneiro

This time won't come back; it was cool

A morte é pra quem fica nas canções do violeiro

Death is for those who stay in the songs of the troubadour

Pra morrer basta estar vivo, quando … o tempo inteiro

To die, it's enough to be alive, when... all the time

Morre que passa, acabou o cigarro no fogo do isqueiro

Die and it's over; the cigarette is finished in the lighter's flame

O cão morde a carcaça da comida que anda no habitat natural

The dog bites the carcass of the food that walks in its natural habitat

Não existe tigre e ursos panda, no topo da cadeia alimentar está o pioneiro

There are no tigers and pandas, at the top of the food chain is the pioneer

Seus descendentes vão seguir até mexer no vespeiro

Your descendants will continue until they stir the hornet's nest

As vezes vejo seu rosto nas nuvens de algodão

Sometimes I see your face in the cotton clouds

Quando isso acontece só pode ser alucinação

When that happens, it must be hallucination

Sinto falta de você quando eu rodo pela cidade

I miss you when I drive through the city

Sinto saudade do humor e da sinceridade

I miss the humor and sincerity


Você morreu e eu fui ao funeral

You died, and I went to the funeral

Você morreu, sua mãe passando mal

You died, your mother feeling sick

Você morreu, todo mundo chorando, gritando porque Deus está levando o meu pessoal

You died, everyone crying, screaming because God is taking my people


O espírito sai, o corpo fica

The spirit leaves, the body stays

Desencarnação é certa independente do que cê acredita

Disincarnation is certain, regardless of what you believe

Situação padrão pra gente malquista, pra gente esquecida, pra gente querida

Standard situation for the disliked, for the forgotten, for the beloved

Gente que deixou no mundo uma história responsa, inspiradora

People who left in the world a responsible, inspiring story

Que pesou pro lado positivo, essa gangorra eterna

That weighed on the positive side, this eternal seesaw

Que é a vida no planeta terra

That is life on planet Earth

Você sabe cumpadi que as vezes é osso

You know, buddy, sometimes it's tough

Essa porra emperra e fica ali tende pro lado mais tenebroso

This shit jams and stays there, leaning towards the darker side

Nebuloso

Obscure

Gera energia complicada involutiva

Generates complicated involutive energy

A morte é uma passagem ainda incompreendida

Death is a passage still not understood

Encaramos de forma primitiva

We face it in a primitive way

Quem morre é o corpo, o espírito segue a vida

Who dies is the body; the spirit continues life

Continua em ação em outra dimensão, irmão

Continues in action in another dimension, brother

Acredite ou não, de coração, guarde essa informação

Believe it or not, from the heart, keep this information

No seu hd mental, então, pra depois não ficar boladão geral, a toa cumpadi, passando mal, vai

In your mental hard drive, so, later, don't get upset for no reason, buddy, feeling sick, go

De grau em grau, de história em história

From degree to degree, from story to story

Rimando na batida seguindo na oratória

Rhyming to the beat, following the speech

A saudade é real, mas eu vivo o agora

Saudade is real, but I live in the present

Seguindo no caminho de quem ficou na memória

Following the path of those who stayed in memory

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil August 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment