Eu Te Falei Lyrics Translation in English
StereorisePortuguese Lyrics
English Translation
Eu te falei
I told you
Que não passou de uma ilusão
That it was just an illusion
Isso é brincar meu bem com o coração
Playing with the heart, my dear
Então meu bem eu sei que te avisei
So, my dear, I know I warned you
Agora sei
Now I know
Sonhar é bom mas com o pé no chão
Dreaming is good but with feet on the ground
Já não dá mais e a minha intenção
It's no longer possible, and my intention
Não foi ferir você
Was not to hurt you
Cê quis o homem perfeito
You wanted the perfect man
Era prá ser perfeito, mas nem tudo
It was supposed to be perfect, but not everything
É perfeito e esse é meu jeito
Is perfect, and this is my way
Mas crimes perfeitos não deixam suspeito
But perfect crimes leave no suspect
Imaginei nós dois juntos na estrada de santos
I imagined us together on the Santos road
Num calhambeque e roberto carlos tocando
In a jalopy with Roberto Carlos playing
O vento em seus cabelos da cor de mel
The wind in your honey-colored hair
Seus olhos num tom azul da cor do céu
Your eyes in a blue tone like the sky
Wow nós cantamos ramones na madrugada
Wow, we sang Ramones in the early morning
Heineken no banco de trás? Hum mas que nada
Heineken in the back seat? Well, no way
A garota que ama rock and roll e corridas
The girl who loves rock and roll and races
Viva momento o resto a gente improvisa
Live the moment, the rest we'll improvise
Eu juro que eu quis te dar meu coração
I swear I wanted to give you my heart
Escrever prá vc a mais bela canção
Write for you the most beautiful song
Não quis te ferir mas no fundo falhei
I didn't want to hurt you, but deep down, I failed
E a pior das desculpas é dizer que eu tentei
And the worst excuse is to say that I tried
Me sinto james bond em seus piores dias
I feel like James Bond on his worst days
Vendo você dar sua vida por uma relação perdida
Watching you give your life for a lost relationship
Me apaixonei pela espiã linda e mortal
I fell in love with the beautiful and deadly spy
Desejei mais uma vez o perigo pelo qual
I wished once again for the danger I went through
Vivi respirei morri ressuscitei
I lived, breathed, died, resurrected
Como em las vegas tudo ou nada eu apostei
Like in Las Vegas, all or nothing, I bet
Vi que seu sonho né meu isso faz parte da vida
I see that your dream, well, that's part of life
E eu até que tentei mas acabou nossa química
And I even tried, but our chemistry ended
Não dá pra empurrar, não tem como continuar
Can't push it, no way to continue
Já não vejo motivos prá gente se casar
I no longer see reasons for us to marry
Que tal ser agora o fim da história
How about this being the end of the story now?
Pode ficar no apê, sou eu que vou embora
You can stay in the apartment; I'm the one leaving
Eu te falei
I told you
Que não passou de uma ilusão
That it was just an illusion
Isso é brincar meu bem com o coração
Playing with the heart, my dear
Então meu bem eu sei que te avisei
So, my dear, I know I warned you
Agora sei
Now I know
Sonhar é bom mas com o pé no chão
Dreaming is good but with feet on the ground
Já não dá mais e a minha intenção
It's no longer possible, and my intention
Não foi ferir você
Was not to hurt you
Seu castelo caiu e eu saí a francesa
Your castle fell, and I left like a Frenchman
Tudo bem fazer o quê? Cê nunca foi a princesa
Okay, what to do? You were never the princess
Nem no passado, nem no futuro
Not in the past, not in the future
Em ilha bela tomando champanhe barato
In Ilha Bela, drinking cheap champagne
Rindo da cara dos ricos de carro alugado
Laughing at the rich in rented cars
E eu daria a você muito mais que um país
And I would give you much more than a country
Então seria você? O que um dia eu quis?
So, would it be you? What I once wanted?
Sol suor e nossa vida de estrelas
Sun, sweat, and our life as stars
Nem sei o que é celular em plena quarta feira
I don't even know what a cellphone is on a Wednesday
O poeta diz que a rosa também tem espinhos
The poet says the rose also has thorns
Minha única aposta foi ver seu sorriso
My only bet was to see your smile
Talvez eu soubesse tudo sobre você
Maybe I knew everything about you
Talvez eu quisesse não crer que você
Maybe I wanted not to believe that you
Mentiu pra mim quando eu quis que você
Lied to me when I wanted you
Só você, só você e somente você
Only you, only you, and only you
Falasse a verdade até o fim da sua vida
Speak the truth until the end of your life
Que dividisse comigo as lutas e as conquistas
That you share with me the struggles and victories
Eu quis que você carregasse meu nome
I wanted you to carry my name
Mostrei a você o caráter de um homem
I showed you the character of a man
Estaríamos juntos num inverno em campos
We would be together in a winter in Campos
Lareira chalé e um filho nos planos
Fireplace, chalet, and a child in our plans
Agora você escreve arrependida
Now you write, regretful
Tentando mostrar que estragou sua vida
Trying to show that you ruined your life
Que pena enxergar isso tudo tão tarde
What a pity to see all this so late
Que pena eu achar que teve alguma verdade
What a pity I think there was any truth
Se não fosse você eu não iria encontrar
If it weren't for you, I wouldn't find
A mulher da minha vida, valeu por me acordar
The woman of my life, thanks for waking me up