Rap do Izumi Miyamura | Horimiya (part. Lex. Clash) Lyrics Translation in English

T.C. Punters
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Fecho os olhos e relembro daquele passado

I close my eyes and remember that past

Já nem sei quando que eu me tornei alguém assim

I don't even know when I became someone like this

Não foi minha escolha me manter assim isolado

It wasn't my choice to keep myself isolated

Mas não fiz nada pra todos se afastarem de mim

But I did nothing for everyone to stay away from me


Quantos no mundo vivem esse pesadelo

How many in the world live this nightmare

E guardam tudo pra si por medo

And keep everything to themselves out of fear

Medo de só piorar de machucar as pessoas

Fear of only getting worse, of hurting people

Quando mais penso mais entro em desespero

The more I think, the more I despair


Me falta o ar

I lack air

Preso nessa densa bolha

Trapped in this dense bubble

Sem chance de me livrar

No chance to break free

Se é para alguém sofrer que seja eu sozinho

If someone has to suffer, let it be me alone


Eu quero gritar

I want to scream

Talvez ajude a suportar

Maybe it will help endure

O que eu fiz pra me odiar?

What did I do to hate myself?

Talvez não de pra escolher um outro caminho

Maybe I can't choose another path


Já aceitei que todos me acham um esquisito

I've accepted that everyone thinks I'm weird

Eu não me importo mais de ficar sempre sozinho

I don't care anymore about always being alone

Não faz diferença se não se preocupa comigo

It doesn't matter if you don't care about me

Todo ano a mesma coisa tem acontecido

Every year the same thing has been happening


Ser excluído por todos

Being excluded by everyone

Em casa sozinho a me furar

At home alone, piercing myself

Esses pircings não são estilo

These piercings are not a style

E sim meu jeito de extravasar

But my way of letting it out


Me desculpa por eu me sentir assim

Forgive me for feeling this way

Infelizmente já estou acostumado

Unfortunately, I'm already used to

A não ter ninguém do lado

Having no one by my side

Nem sei lidar com o fato de alguém gostar de mim

I don't even know how to deal with someone liking me


Me diz que estou errado

Tell me I'm wrong

Hori-san diga que estou acordado!

Hori-san, tell me I'm awake!

Eu sempre sonhei, mas já havia desistido

I always dreamed, but I had given up

Por que mesmo que me diga eu ainda não acredito!

Why, even if you tell me, I still don't believe!


E eu me sentia tão frio

And I felt so cold

No fundo eu era tão vazio

Deep down I was so empty

Ninguém me notava

No one noticed me

E eu fingia que não me importava

And I pretended not to care


Às vezes eu me sentia um prisioneiro

Sometimes I felt like a prisoner

Com tantas emoções a raiva e o desespero

With so many emotions, anger and despair

Sem demonstrar, mas claro que eu sentia medo

Not showing, but of course, I felt fear

Entre eu e a esperança quem morre primeiro?

Between me and hope, who dies first?


Mas a sua mão me alcançou

But your hand reached me

Seu sorriso que me salvou

Your smile saved me

E eu não esperava

And I didn't expect

Que um simples gesto tocasse minha alma

That a simple gesture would touch my soul


Através do que vivemos eu pude notar

Through what we've been through, I could notice

Que nenhum mal dura pra sempre e isso vai passar

That no evil lasts forever, and this will pass

Mesmo que seja difícil deve suportar

Even if it's difficult, you must endure

Pois na escuridão alguma luz vai te puxar

Because in the darkness, some light will pull you


Eu não vou mais ferir a mim pra aliviar a dor

I won't hurt myself anymore to ease the pain

E que o ódio seja transformado em amor

And let hatred be transformed into love

Até aqueles que um dia tinham me apontado

Even those who once pointed fingers at me

Se precisar tô bem aqui, esqueça do passado

If you need, I'm right here, forget the past


Um sorriso vale mais do que tu imagina

A smile is worth more than you imagine

Ainda mais quando vem de você minha menina

Even more so when it comes from you, my girl

Você me ensinou demais então eu descobria

You taught me a lot, so I discovered

Em ti a primeira razão pra amar a vida

In you, the first reason to love life


E eu não vou deixar

And I won't let

Nenhum mal ti tocar

Any harm touch you

Tenho algo preciso e esse algo é você

I have something precious, and that something is you

Então farei de tudo pra poder te proteger

So I'll do everything to protect you


E eu não vou deixar

And I won't let

Nenhum mal ti tocar

Any harm touch you

Tenho algo preciso e esse algo é você

I have something precious, and that something is you

Então farei de tudo pra poder te proteger

So I'll do everything to protect you


Tenho algo preciso e esse algo é você

I have something precious, and that something is you

Então farei de tudo pra poder te proteger

So I'll do everything to protect you

Added by Andréia Oliveira
Beira, Mozambique December 14, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment