O Menino da Porteira Lyrics Translation in English
Teddy VieiraPortuguese Lyrics
English Translation
Toda vez que eu viajava pela estrada de Ouro Fino
Every time I traveled along the road to Ouro Fino
De longe eu avistava a figura de um menino
From afar, I could see the figure of a boy
Que corria abrir a porteira e depois vinha me pedindo
Who ran to open the gate and then came asking me
Toque o berrante, seu moço, que é pra eu ficar ouvindo
Play the bugle, sir, so I can keep listening
Quando a boiada passava e a poeira ia baixando
When the cattle passed and the dust settled
Eu jogava uma moeda e ele saía pulando:
I threw a coin, and he started jumping:
Obrigado, boiadeiro, que Deus vá lhe acompanhando
Thank you, cowboy, may God go with you
Pra aquele sertão afora meu berrante ia tocando
For that hinterland, my bugle kept playing
Nos caminhos desta vida muitos espinhos eu encontrei
In the paths of this life, many thorns I encountered
Mas nenhum calou mais fundo do que isso que eu passei
But none pierced deeper than what I went through
Na minha viagem de volta qualquer coisa eu cismei
In my return journey, something I felt
Vendo a porteira fechada, o menino não avistei
Seeing the closed gate, the boy I didn't see
Apeei do meu cavalo e no ranchinho à beira chão
I dismounted from my horse by the little ranch on the ground
Vi uma mulher chorando, quis saber qual a razão
I saw a woman crying, wanted to know the reason
Boiadeiro veio tarde, veja a cruz no estradão
Cowboy, you came late, see the cross on the road
Quem matou o meu filhinho foi um boi sem coração
Who killed my little son was a heartless ox
Lá pras bandas de Ouro Fino levando gado selvagem
Towards the Ouro Fino lands, leading wild cattle
Quando passo na porteira até vejo a sua imagem
When I pass through the gate, I even see his image
O seu rangido tão triste mais parece uma mensagem
Its creaking so sad seems more like a message
Daquele rosto trigueiro desejando-me boa viagem
From that swarthy face wishing me a good journey
A cruzinha no estradão do pensamento não sai
The little cross on the road doesn't leave my thoughts
Eu já fiz um juramento que não esqueço jamais
I made a vow that I'll never forget
Nem que o meu gado estoure, que eu precise ir atrás
Even if my cattle break loose, even if I have to go after
Neste pedaço de chão berrante eu não toco mais
In this piece of land, I won't play the bugle anymore