Vaqueiro Desprezado Lyrics Translation in English
Ton OliveiraPortuguese Lyrics
English Translation
Fui um vaqueiro afamado
I was a renowned cowboy
Mas estou velho e cansado
But I am old and tired
E a minha luta de gado
And my cattle struggle
Vou entregar ao patrão
I will hand over to the boss
Sem fugir do evangelho
Without deviating from the gospel
Na tristeza me parece
In sadness, it seems to me
Que um vaqueiro velho
That an old cowboy
Não tem mas disposição
Has no more disposition
Patrão eu lhe entrego a tenda
Boss, I give you the tent
Mas o senhor compreenda
But sir, understand
Que eu só lhe entrego a fazenda
That I only give you the farm
Devido não poder mas
Because I can't anymore
Seu gado esta no açude
Your cattle are in the reservoir
Muito gordo e com saúde
Very fat and healthy
Esforcei-me o quanto pude
I tried as hard as I could
Zelando seus animais
Caring for your animals
Não presto mas para o mato
I'm no good for the woods anymore
Trabalhei muito barato
I worked very cheap
Meu patrão não seja ingrato
My boss, don't be ungrateful
Queira lhe fazer um pedido
Let me make a request
Não me mande pra cidade
Don't send me to the city
Me deixe aqui por bondade
Leave me here out of kindness
Na sua propriedade
In your property
Pelo senhor protegido
Protected by you
Disse o patrão nessa hora
The boss said at that moment
Pos sendo assim vá embora
So, go away
Pode procurar lá fora
You can look outside
Quem queira lhe sustentar
For someone else to support you
Por que sou um fazendeiro
Because I'm a farmer
Mas não vou gastar dinheiro
But I won't spend money
Pra sustentar um vaqueiro
To support a cowboy
Que não quer mas trabalhar
Who doesn't want to work anymore
Diz que tá velho e cansado
He says he's old and tired
Não que mas ser empregado
Doesn't want to be employed anymore
Por mim tá desenganado
For me, he's disappointed
Desde já fique sabendo
From now on, know this
Acha que já trabalhou tanto
Thinks he's worked enough
Pós vá procurar outro canto
So, go look elsewhere
Que aqui nada eu me garanto
I guarantee nothing here
Por que não tô lhe devendo
Because I don't owe you anything
Caro patrão eu lhe digo
Dear boss, I tell you
Pode esperar um castigo
Wait for a punishment
O que o senhor fez comigo
What you did to me
Entrego a Nossa Senhora
I hand over to Our Lady
Sou um vaqueiro educado
I'm an educated cowboy
Será feito o seu mandado
Your command will be done
Vou me despedir do gado
I'll say goodbye to the cattle
Que amanhã vou embora
Because tomorrow I'm leaving
Adeus vaca Manga Rosa
Farewell cow Mango Rosa
Estelinha e vaidosa
Estelinha and Vaidosa
Adeus a vaca Amorosa
Goodbye cow Amorosa
E a vaca Maracanã
And cow Maracanã
Adeus a vaca Roseira
Goodbye cow Roseira
Espertinha e Neblineira
Espertinha and Neblineira
Adeus a vaca Palmeira
Goodbye cow Palmeira
Que vou embora amanhã
Because I'm leaving tomorrow
Adeus a vaca Jureminha
Goodbye cow Jureminha
Vela Branca e Andorinha
Vela Branca and Andorinha
Adeus a vaca Rainha
Goodbye cow Rainha
Maça e Rosa de Prado
Maça and Rosa de Prado
Mimosa e Americana
Mimosa and Americana
A Morena e a Cigana
A Morena and the Cigana
Adeus a vaca Baiana
Goodbye cow Baiana
Que e a melhor do gado
Who is the best in the herd
Adeus vaca Fantasia
Goodbye cow Fantasia
Lua branca e melancia
White Moon and Watermelon
Pinta Silva e Simpatia
Pinta Silva and Sympathy
Mancha de Ouro e Boneca
Golden Spot and Doll
A Careta e a Pintada
The Grimace and the Painted
Ponta de lança e Espada
Spearhead and Sword
Troco verde e Alvorada
Green Exchange and Dawn
Passareira e Marreca
Passer and Duck
Dei um aboio na porteira
I gave a shout at the gate
Quando avistei na carreira
When I saw in the distance
Uma junta de primeira
A top-notch herd
Que tava lá na avenida
That was there on the avenue
Dali sai aboiando
From there, I went shouting
O gado ficou berrando
The cattle were mooing
E a filha dele chorando
And his daughter crying
Na hora da despedida
At the time of farewell
Eu nunca enjeitei parada
I never avoided a challenge
Tive a munheca pesada
I had a heavy hand
Dei queda em vaca de raça
I threw a race cow
Que ela saia manca
So she walked limping
Pegava em cauda de touro
I grabbed a bull's tail
Puxava por desaforo
Pulled with disrespect
Ganhei medalha de ouro
I won a gold medal
No meu cavalo Asa Branca
On my horse Asa Branca
Essa e a pura verdade
This is the pure truth
Quem gostou a mocidade
Who liked it, young people
O que mata e a saudade
What kills is the longing
Mas quem conheceu meu nome
But whoever knew my name
Agricultor fazendeiro
Farmer, rancher
Deputado ou engenheiro
Deputy or engineer
Protegem o pobre vaqueiro
Protect the poor cowboy
Não deixem morrer de fome
Don't let him die of hunger