Agora Eu Sou o Silêncio Lyrics Translation in English
TRATAKPortuguese Lyrics
English Translation
Lá no final da encruzilhada de uma nação,
At the end of the crossroads of a nation,
Tão esquecida e amada por ninguém.
So forgotten and loved by no one.
Lá bem no coração de uma grande sacada,
Right in the heart of a great insight,
Olha a escuridão de quem amou quem não ama nada.
Look at the darkness of those who loved someone who loves nothing.
Tentar deixar tudo bem,
Trying to make everything okay,
E voltar,
And return,
Pra vermelhidão de uma volta perdida,
To the redness of a lost turn,
Na competição estúpida, a vida.
In the stupid competition, life.
E sabe o que eu acho sinceramente?
And you know what I honestly think?
Quem vence sem se foder...
Who wins without getting fucked...
Resumindo, eu não tenho vergonha do que eu fiz,
In short, I'm not ashamed of what I did,
Eu não me arrependo de nada, muito pelo contrário.
I regret nothing, quite the opposite.
Tem muito cigarro, pode ficar tranquila.
There's a lot of cigarettes, you can relax.
Eu aprendi isso com a minha mãe.
I learned this from my mother.
É que hoje eu vi uma menina e disse,
It's just that today I saw a girl and said,
“Não fala nada, eu sei que você veio pedir o isqueiro.”
"Don't say anything, I know you came to ask for the lighter."
É a coisa mais bela de todas as coisas.
It's the most beautiful of all things.
Sabe? Pra que que serve planejar?
Do you know? What's the use of planning?
É muito maior, é uma dor sincera.
It's much bigger; it's a sincere pain.
Você entende o que eu tô falando?
Do you understand what I'm saying?
Olha pra mim!
Look at me!
Eu me tornei tudo isso. Por isso eu afundei tanto.
I became all of this. That's why I sank so much.
A coisa mais linda é que o acaso rege a vida.
The most beautiful thing is that chance rules life.
Eu tinha comprado essa estante,
I had bought this bookshelf,
Olha que linda que ela é dentro.
Look how beautiful it is inside.
Você também sente a sensibilidade das coisas?
Do you also feel the sensitivity of things?
Nenhum filho meu é como eu,
No son of mine is like me,
Eu liguei pra ele no natal,
I called him on Christmas,
E eu esqueci que eu tava dentro.
And I forgot that I was inside.
Você é muito bom nisso, tomar um café e tal.
You're really good at this, having coffee and all.
Eu conversei com ela por uma hora.
I talked to her for an hour.
Não não é isso...
No, that's not it...
Oque que houve?
What happened?
Toca!
Play!
Oque que falta agora?
What's missing now?
Responde.
Answer.
Você me faria mal?
Would you harm me?
As vezes quando eu sinto saudades,
Sometimes when I miss,
Eu ouço isso, e passa.
I listen to this, and it passes.