Não Choro Mais (part. Primo I) Lyrics Translation in English
Tribo da PeriferiaPortuguese Lyrics
English Translation
Eu prometi que não choro mais, mesmo sabendo que não vou resistir
I promised that I won't cry anymore, even knowing I won't resist
A dor de conhecer o que é o amor e assistir eles se despedir
The pain of knowing what love is and watching them say goodbye
Não choro mais
I don't cry anymore
Assim como Deus quiser, eu vou
Just as God wants, I'll go
Não choro mais
I don't cry anymore
Não choro mais
I don't cry anymore
Chorar não é bom pra ninguém, quem disse a potoca que chorar faz bem?
Crying isn't good for anyone, who told Potoca that crying feels good?
Esse nunca chorou, às vezes pensou que chorou
He never cried, sometimes thought he did
Nunca sentiu a dor da queda de uma lágrima
Never felt the pain of a tear falling
Difícil é te explicar o sentimento aqui dentro, a dúvida entre a dor e o sofrimento
Hard to explain the feeling inside, the doubt between pain and suffering
Às vezes é melhor chorar que cheirar, às vezes é melhor sonhar que realizar
Sometimes it's better to cry than to sniff, sometimes it's better to dream than to achieve
Olho pra trás, lembro as fita das antiga, não era nem meio-dia e nós com as máquina entupida
I look back, remember the old days, not even noon and our cameras filled
Firma, quanto tempo faz? Ô lembrança fudida, os boy perderam a paz e o moleque perderam a vida
Steady, how long has it been? Oh, messed up memories, boys lost their peace and kids lost their lives
Eu lembro os corre. W3, gol em fuga na avenida, atitude ambiciosa em outra missão suicida
I remember the hustles. W3, goal in escape on the avenue, ambitious attitude in another suicidal mission
Adolescente, herdeiro de outra família falida, inocência em ausência, reincidência na polita
Adolescent, heir of another bankrupt family, innocence in absence, recurrence in the polita
Bota cryptonita e os neurônios frita, facilmente se irrita, cata a máquina e vai pra pista
Puts on cryptonite and fries neurons, easily gets irritated, grabs the gear and heads to the track
E sem pensar atira, enquanto a tia grita, desde 2003 observado da guarita
And without thinking, shoots, while aunt screams, observed from the guard post since 2003
Eu prometi que não choro mais, mesmo sabendo que não vou resistir
I promised that I won't cry anymore, even knowing I won't resist
A dor de conhecer o que é o amor e assistir eles se despedir
The pain of knowing what love is and watching them say goodbye
Não choro mais
I don't cry anymore
Assim como Deus quiser, eu vou
Just as God wants, I'll go
Não choro mais
I don't cry anymore
Não choro mais
I don't cry anymore
É só outra quinta, mais um dia, é foda, no fundo de cela, só eu na minha jega
It's just another Thursday, another day, it sucks, in the depths of the cell, just me in my misery
Sem cartas, sem visitas, e um rap triste no velho toca-fitas
No letters, no visits, and a sad rap on the old cassette player
Fui indisciplinado na rua, acabei no corró, indisciplina na penita, castigo no xilindró
I was undisciplined on the street, ended up in the corró, indiscipline in the penita, punishment in the slammer
To esquecido aqui dentro, tentando conter as lágrimas que insistem em rolar no momento
I'm forgotten in here, trying to hold back the tears that insist on falling at the moment
Lembrei da garota firmeza, que presenciou assaltos, tretas
I remembered the solid girl, who witnessed robberies, troubles
Várias fitas concedidas la na quadra 10, lembro da infãncia, o futuro se lança
Several stories granted there in block 10, I remember childhood, the future launches itself
Careca, junim, lança, rafaelzim, buiú, galego, sinval, hérick neguim
Careca, Junim, Lança, Rafaelzim, Buiú, Galego, Sinval, Hérick Neguim
Marcelo cobra, joel, tizil, cascão, israel, wiliam, erivan e vários no cascavel
Marcelo Cobra, Joel, Tizil, Cascão, Israel, Wiliam, Erivan and several at Cascavel
Mó saudade da família, da minha coroa, nós arrisca, perde o jogo aí cabelo “avoa”
Miss my family so much, my mom, we take risks, lose the game there, hair "flies"
Que eu não morra na rebelião e me encontre sangrando nos corredores da escuridão
May I not die in the rebellion and find myself bleeding in the corridors of darkness
Vítima da maldade do homem, tenho a minha fé e em Deus louvo o seu nome
Victim of man's wickedness, I have my faith and in God, I praise your name
Pra acordar e abençoar, sua bondade, saber que nas noites frias tenho sua fidelidade
To wake up and bless, your goodness, knowing that on cold nights I have your faithfulness
Crime, ódio, drogas, pureza das gramas e como dóI ver lágrimas no rosto de quem ama
Crime, hate, drugs, purity of grams and how painful it is to see tears on the face of those we love
Ta foda a pressão, na mente indignação, no peito mágoas que não são apagadas
Pressure's tough, indignation in the mind, hurts in the chest that aren't erased
Idéias na mente de suicídio, acabar com isso, bolar um plano, fugir do presídio
Ideas in the mind of suicide, to end this, plan it, escape from prison
Sentimentos pra sempre aqui amenizados, liberdade pros presidiários
Feelings forever eased here, freedom for the prisoners