Não Choro Mais (part. Primo I) Lyrics Translation in English

Tribo da Periferia
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu prometi que não choro mais, mesmo sabendo que não vou resistir

I promised that I won't cry anymore, even knowing I won't resist

A dor de conhecer o que é o amor e assistir eles se despedir

The pain of knowing what love is and watching them say goodbye

Não choro mais

I don't cry anymore

Assim como Deus quiser, eu vou

Just as God wants, I'll go

Não choro mais

I don't cry anymore

Não choro mais

I don't cry anymore

Chorar não é bom pra ninguém, quem disse a potoca que chorar faz bem?

Crying isn't good for anyone, who told Potoca that crying feels good?

Esse nunca chorou, às vezes pensou que chorou

He never cried, sometimes thought he did

Nunca sentiu a dor da queda de uma lágrima

Never felt the pain of a tear falling

Difícil é te explicar o sentimento aqui dentro, a dúvida entre a dor e o sofrimento

Hard to explain the feeling inside, the doubt between pain and suffering

Às vezes é melhor chorar que cheirar, às vezes é melhor sonhar que realizar

Sometimes it's better to cry than to sniff, sometimes it's better to dream than to achieve

Olho pra trás, lembro as fita das antiga, não era nem meio-dia e nós com as máquina entupida

I look back, remember the old days, not even noon and our cameras filled

Firma, quanto tempo faz? Ô lembrança fudida, os boy perderam a paz e o moleque perderam a vida

Steady, how long has it been? Oh, messed up memories, boys lost their peace and kids lost their lives

Eu lembro os corre. W3, gol em fuga na avenida, atitude ambiciosa em outra missão suicida

I remember the hustles. W3, goal in escape on the avenue, ambitious attitude in another suicidal mission

Adolescente, herdeiro de outra família falida, inocência em ausência, reincidência na polita

Adolescent, heir of another bankrupt family, innocence in absence, recurrence in the polita

Bota cryptonita e os neurônios frita, facilmente se irrita, cata a máquina e vai pra pista

Puts on cryptonite and fries neurons, easily gets irritated, grabs the gear and heads to the track

E sem pensar atira, enquanto a tia grita, desde 2003 observado da guarita

And without thinking, shoots, while aunt screams, observed from the guard post since 2003

Eu prometi que não choro mais, mesmo sabendo que não vou resistir

I promised that I won't cry anymore, even knowing I won't resist

A dor de conhecer o que é o amor e assistir eles se despedir

The pain of knowing what love is and watching them say goodbye

Não choro mais

I don't cry anymore

Assim como Deus quiser, eu vou

Just as God wants, I'll go

Não choro mais

I don't cry anymore

Não choro mais

I don't cry anymore

É só outra quinta, mais um dia, é foda, no fundo de cela, só eu na minha jega

It's just another Thursday, another day, it sucks, in the depths of the cell, just me in my misery

Sem cartas, sem visitas, e um rap triste no velho toca-fitas

No letters, no visits, and a sad rap on the old cassette player

Fui indisciplinado na rua, acabei no corró, indisciplina na penita, castigo no xilindró

I was undisciplined on the street, ended up in the corró, indiscipline in the penita, punishment in the slammer

To esquecido aqui dentro, tentando conter as lágrimas que insistem em rolar no momento

I'm forgotten in here, trying to hold back the tears that insist on falling at the moment

Lembrei da garota firmeza, que presenciou assaltos, tretas

I remembered the solid girl, who witnessed robberies, troubles

Várias fitas concedidas la na quadra 10, lembro da infãncia, o futuro se lança

Several stories granted there in block 10, I remember childhood, the future launches itself

Careca, junim, lança, rafaelzim, buiú, galego, sinval, hérick neguim

Careca, Junim, Lança, Rafaelzim, Buiú, Galego, Sinval, Hérick Neguim

Marcelo cobra, joel, tizil, cascão, israel, wiliam, erivan e vários no cascavel

Marcelo Cobra, Joel, Tizil, Cascão, Israel, Wiliam, Erivan and several at Cascavel

Mó saudade da família, da minha coroa, nós arrisca, perde o jogo aí cabelo “avoa”

Miss my family so much, my mom, we take risks, lose the game there, hair "flies"

Que eu não morra na rebelião e me encontre sangrando nos corredores da escuridão

May I not die in the rebellion and find myself bleeding in the corridors of darkness

Vítima da maldade do homem, tenho a minha fé e em Deus louvo o seu nome

Victim of man's wickedness, I have my faith and in God, I praise your name

Pra acordar e abençoar, sua bondade, saber que nas noites frias tenho sua fidelidade

To wake up and bless, your goodness, knowing that on cold nights I have your faithfulness

Crime, ódio, drogas, pureza das gramas e como dóI ver lágrimas no rosto de quem ama

Crime, hate, drugs, purity of grams and how painful it is to see tears on the face of those we love

Ta foda a pressão, na mente indignação, no peito mágoas que não são apagadas

Pressure's tough, indignation in the mind, hurts in the chest that aren't erased

Idéias na mente de suicídio, acabar com isso, bolar um plano, fugir do presídio

Ideas in the mind of suicide, to end this, plan it, escape from prison

Sentimentos pra sempre aqui amenizados, liberdade pros presidiários

Feelings forever eased here, freedom for the prisoners

Added by Tiago Rodrigues
Lisbon, Portugal October 29, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment