Não Sou Otário Lyrics Translation in English
Tribo da PeriferiaPortuguese Lyrics
English Translation
Subtrair as perdas, calcular os ganhos
Subtract the losses, calculate the gains
Pois o melhor da praia é partir do sonho
'Cause the best part of the beach is to start with a dream
E rei sem majestade é só um homem comum
And a king without majesty is just a common man
Nego Isaura dizia
Nego Isaura used to say
Eu não sou boy, só não sou otário
I'm not a rich kid, I'm just not a fool
Luxo pra quem corre, lixo pra quem tá parado
Luxury for those who run, garbage for those who stand still
Quero o melhor frevo, quero o melhor carro
I want the best carnival, I want the best car
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Você dormia, e ele na rua
You were sleeping, and he was on the street
Você sonhava, e ele fazia amor com a Lua
You were dreaming, and he was making love to the moon
Vida despida que se insinua
Life laid bare that suggests itself
Só tinha uma avenida e o conhecimento da rua
There was only one avenue and the knowledge of the street
Lavou a alma e foi, e não dormiu
He washed his soul and left, and didn't sleep
Quando acordou já nem precisava usar o fuzil
When he woke up, he didn't even need to use the rifle
Pretinho de ronda biz
Black patrol, biz
Aos quinze quem aderiu
At fifteen, he joined
Aos vinte tava de cima mostrando quê, que é o Brasil
At twenty, he was on top showing what Brazil is
Ontem! Foi na quebrada num sonata prata bem de patrão
Yesterday! It was in the hood in a silver sonata like a boss
Já magistrado nessa com essa vida ingrata, então porque não
Already a magistrate in this ungrateful life, so why not
Querer o bem dos irmãos
Wanting the good for the brothers
Fazer os merda, isso aqui num é ficção e sempre vai existir
Doing shit, this is not fiction and will always exist
É assim!
That's how it is!
Quero as vinte e dois no alfa Romeo
I want the twenty-two in the Alfa Romeo
Seção de vinte cara preta fudeu
Section of twenty, black face messed up
A vida é só um convite, quero o melhor beck
Life is just an invitation, I want the best joint
Quero a melhor suíte, com a paty mais fight
I want the best suite, with the fiercest girl
Eu não sou boy, só não sou otário
I'm not a rich kid, I'm just not a fool
Luxo pra quem corre, lixo pra quem tá parado
Luxury for those who run, garbage for those who stand still
Quero o melhor frevo, quero o melhor carro
I want the best carnival, I want the best car
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Você dormia, eu na madruga
You were sleeping, I was up all night
Você sonhava, e eu fazia amor com a Lua
You were dreaming, and I was making love to the moon
Vida despida que se insinua
Life laid bare that suggests itself
Eu tinha uma avenida e o conhecimento da rua
I had an avenue and the knowledge of the street
Desculpe minha ausência essa noite eu tava em outra
Sorry for my absence tonight, I was somewhere else
(Virou pai)
(Became a dad)
Alvo da inveja à queima roupa
Target of envy point-blank
Foi só passando a toa, o que for meu vai ser
Just passing by, what's mine will be
Vim pra ficar de boa, minha vida é meu rolê
I came to chill, my life is my ride
Mas, não pra ser só dublê lugar de bom pra amanhã
But not just to be a stunt double, a good place for tomorrow
Se correr, merecer é rolê de busa e Nissan
If you run, deserve, it's a busa and Nissan ride
Vou querer, só pra ver, no friozinho da manhã
I'll want, just to see, in the morning chill
Perceber o Sol nascer mordendo o bom da maçã
Notice the Sun rising, biting into the goodness of the apple
Agilidade porra
Agility, damn it!
Subtrair as perdas, calcular os ganhos
Subtract the losses, calculate the gains
Pois o melhor da praia é partir do sonho
'Cause the best part of the beach is to start with a dream
E rei sem majestade é só um homem comum
And a king without majesty is just a common man
Nego Isaura dizia
Nego Isaura used to say
Eu não sou boy, só não sou otário
I'm not a rich kid, I'm just not a fool
Luxo pra quem corre, lixo pra quem tá parado
Luxury for those who run, garbage for those who stand still
Quero o melhor frevo, quero o melhor carro
I want the best carnival, I want the best car
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool
Eu não sou playboy não, só não sou otário
I'm not a playboy, I'm just not a fool