Não Sou Otário Lyrics Translation in English

Tribo da Periferia
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Subtrair as perdas, calcular os ganhos

Subtract the losses, calculate the gains

Pois o melhor da praia é partir do sonho

'Cause the best part of the beach is to start with a dream

E rei sem majestade é só um homem comum

And a king without majesty is just a common man

Nego Isaura dizia

Nego Isaura used to say

Eu não sou boy, só não sou otário

I'm not a rich kid, I'm just not a fool

Luxo pra quem corre, lixo pra quem tá parado

Luxury for those who run, garbage for those who stand still

Quero o melhor frevo, quero o melhor carro

I want the best carnival, I want the best car


Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool


Você dormia, e ele na rua

You were sleeping, and he was on the street

Você sonhava, e ele fazia amor com a Lua

You were dreaming, and he was making love to the moon

Vida despida que se insinua

Life laid bare that suggests itself

Só tinha uma avenida e o conhecimento da rua

There was only one avenue and the knowledge of the street

Lavou a alma e foi, e não dormiu

He washed his soul and left, and didn't sleep

Quando acordou já nem precisava usar o fuzil

When he woke up, he didn't even need to use the rifle

Pretinho de ronda biz

Black patrol, biz

Aos quinze quem aderiu

At fifteen, he joined

Aos vinte tava de cima mostrando quê, que é o Brasil

At twenty, he was on top showing what Brazil is

Ontem! Foi na quebrada num sonata prata bem de patrão

Yesterday! It was in the hood in a silver sonata like a boss

Já magistrado nessa com essa vida ingrata, então porque não

Already a magistrate in this ungrateful life, so why not

Querer o bem dos irmãos

Wanting the good for the brothers

Fazer os merda, isso aqui num é ficção e sempre vai existir

Doing shit, this is not fiction and will always exist

É assim!

That's how it is!

Quero as vinte e dois no alfa Romeo

I want the twenty-two in the Alfa Romeo

Seção de vinte cara preta fudeu

Section of twenty, black face messed up

A vida é só um convite, quero o melhor beck

Life is just an invitation, I want the best joint

Quero a melhor suíte, com a paty mais fight

I want the best suite, with the fiercest girl


Eu não sou boy, só não sou otário

I'm not a rich kid, I'm just not a fool

Luxo pra quem corre, lixo pra quem tá parado

Luxury for those who run, garbage for those who stand still

Quero o melhor frevo, quero o melhor carro

I want the best carnival, I want the best car


Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool


Você dormia, eu na madruga

You were sleeping, I was up all night

Você sonhava, e eu fazia amor com a Lua

You were dreaming, and I was making love to the moon

Vida despida que se insinua

Life laid bare that suggests itself

Eu tinha uma avenida e o conhecimento da rua

I had an avenue and the knowledge of the street

Desculpe minha ausência essa noite eu tava em outra

Sorry for my absence tonight, I was somewhere else

(Virou pai)

(Became a dad)

Alvo da inveja à queima roupa

Target of envy point-blank

Foi só passando a toa, o que for meu vai ser

Just passing by, what's mine will be

Vim pra ficar de boa, minha vida é meu rolê

I came to chill, my life is my ride

Mas, não pra ser só dublê lugar de bom pra amanhã

But not just to be a stunt double, a good place for tomorrow

Se correr, merecer é rolê de busa e Nissan

If you run, deserve, it's a busa and Nissan ride

Vou querer, só pra ver, no friozinho da manhã

I'll want, just to see, in the morning chill

Perceber o Sol nascer mordendo o bom da maçã

Notice the Sun rising, biting into the goodness of the apple

Agilidade porra

Agility, damn it!


Subtrair as perdas, calcular os ganhos

Subtract the losses, calculate the gains

Pois o melhor da praia é partir do sonho

'Cause the best part of the beach is to start with a dream

E rei sem majestade é só um homem comum

And a king without majesty is just a common man

Nego Isaura dizia

Nego Isaura used to say


Eu não sou boy, só não sou otário

I'm not a rich kid, I'm just not a fool

Luxo pra quem corre, lixo pra quem tá parado

Luxury for those who run, garbage for those who stand still

Quero o melhor frevo, quero o melhor carro

I want the best carnival, I want the best car


Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Eu não sou playboy não, só não sou otário

I'm not a playboy, I'm just not a fool

Added by Sara Fernandes
Lisbon, Portugal July 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment