Na trilha

Trilha Sonora Do Gueto
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Vou que vou

I'm going

Vou que vou na trilha

I'm going on the trail

Vou que vou na trilha

I'm going on the trail

Os guerreiro da quadrilha no lado que o sol nasce

The warriors of the gang on the side where the sun rises

Vou que vou na trilha

I'm going on the trail

Dol lado leste

On the east side

Bem vindos ao Brasil criminal

Welcome to criminal Brazil

Ó pátria não gentil marginal

Oh unpatriotic marginal

Quebro a regra e faço jogo

I break the rule and play the game

Ação, perigo, a profissão do meu povo

Action, danger, the profession of my people

Chuva e fogo na terra

Rain and fire on the land

Eu podre da guerra

I stink of war

Sou Matheus carente, gente carente, até hoje sem

I'm Matheus in need, people in need, still without

Deus tá presente

God is present

Parece que só há eu e Deus no momento

It seems that there's only me and God at the moment

Vou ficar bem atento

I'll stay very attentive

Preto, instinto gueto, declarado suspeito

Black, ghetto instinct, declared suspicious

O guerrilheiro do morro não é como o zorro

The hill guerrilla is not like Zorro


Ó meu Deus

Oh my God

Se não é o Senhor o que seria de nós?

If it's not the Lord, what would become of us?

Se não é o Senhor o que seria da minha voz?

If it's not the Lord, what would become of my voice?

Se não é o Senhor o que seria do olhar atraente?

If it's not the Lord, what would become of the attractive look?

Se não é o Senhor, claro, não existiria a gente

If it's not the Lord, of course, we wouldn't exist

Se não é o digno de honra e de toda glória

If it's not the one worthy of honor and all glory

Se não é o justo pra lutar pelas nossas vitórias

If it's not the just one to fight for our victories

O que seria do inicio, meio, fim

What would become of the beginning, middle, end

Não teria sentido a palavra vim de a mim

The word "come" from me would make no sense

Não seria justo a justiça eterna

Justice eternal would not be fair

Não seria natural a natureza interna

Internal nature would not be natural

Sem minhas pernas fica difícil caminhar

Without my legs, it's hard to walk

Sem minha mente é impossível eu pensar

Without my mind, it's impossible for me to think

É vida loka, eu sou louco, eu sou do leste

It's a crazy life, I'm crazy, I'm from the east

Entre o céu e o inferno, presencio a peste

Between heaven and hell, I witness the plague

Quadrilha de sistema vem como trem bala

System gang comes like a bullet train

De Falcon ou TT, com a ninja na cara

With Falcon or TT, with the ninja on the face

Preparado com uma 9, presente tipo os covardes

Prepared with a 9, present like the cowards

São 22 anos convivendo com a maldade

It's been 22 years living with evil

Posição é dinheiro, lealdade é pros parceiro

Position is money, loyalty is for partners

Compromisso é pra família, saúde, é os guerreiro

Commitment is for family, health, it's the warriors

Ele diz: "Eu sou o crime original do Brasil"

He says, "I am the original crime of Brazil"

Conheço Paraná, Minas Gerais e o Rio

I know Paraná, Minas Gerais, and Rio

Matei 1 pra ser herói, matei 2 virei detento

I killed 1 to be a hero, killed 2 became a detainee

Executei um filho de um boy, o neto do sargento

I executed a boy's son, the sergeant's grandson

Matei um moleque de 15 na escola

I killed a 15-year-old boy in school

Por causa de um teste, tinha uma bola

Because of a test, he had a ball

Ah, claro, essa é a versão do meu depoimento

Oh, of course, this is the version of my statement

O caso é revelador, tenho um mal pressentimento

The case is revealing, I have a bad feeling

Mentiras, fissuras, ambições tão envolvidos

Lies, cracks, ambitions so involved

Era rei na minha quebrada até trombar meus inimigo

I was king in my hood until I bumped into my enemies


Hahaha city

Hahaha city

Aonde existe o dinheiro há uma maldição

Where there's money, there's a curse

Seja no mais velho ou no mais novo

Whether in the older or the younger

Mas vai pagar pelo mal que fez e transmitiu nessa terra

But you'll pay for the evil you did and transmitted on this land


É na balada que vejo

It's in the party that I see

O fim está próximo

The end is near

Além, além

Beyond, beyond

É na balada que vejo

It's in the party that I see

O fim está próximo

The end is near

Além, muito além

Beyond, far beyond


Nasci na zona sul

I was born in the south zone


Também não é diferente

It's not different either

É várias fita resolvidas pelo pente

Several issues solved by the comb

Eu acho que a culpa é do sistema que escracha

I think the fault is the system that crushes

Que põe o nosso povo no Datena, cê não acha?

That puts our people on Datena, don't you think?

Que não adianta nada nós do rap vim falar

It's no use for us from rap to talk

Se a nossa molecada não querer se adiantar

If our kids don't want to advance

Longe do crime, das drogas e da bebida

Away from crime, drugs, and drink

De tudo que o sistema põe na nossa vida

From everything the system puts in our life

Esse é o fato, não há reflexão

This is the fact, there is no reflection

Tem SJ, vida loka, tá ligado, jão?

There's SJ, crazy life, you know, bro?


Vou que vou na trilha

I'm going on the trail

Vou que vou na trilha

I'm going on the trail

Vou que vou na trilha

I'm going on the trail

É na balada que vejo

It's in the party that I see

O fim está próximo

The end is near

Além, além

Beyond, beyond

É na balada que vejo

It's in the party that I see

O fim está próximo

The end is near

Além, muito além

Beyond, far beyond

Added by Pedro Santos
Rio de Janeiro, Brazil May 20, 2024
Be the first to rate this translation

Other Songs to Explore

Comment