Na trilha Lyrics Translation in English
Trilha Sonora Do GuetoPortuguese Lyrics
English Translation
Vou que vou
I'm going
Vou que vou na trilha
I'm going on the trail
Vou que vou na trilha
I'm going on the trail
Os guerreiro da quadrilha no lado que o sol nasce
The warriors of the gang on the side where the sun rises
Vou que vou na trilha
I'm going on the trail
Dol lado leste
On the east side
Bem vindos ao Brasil criminal
Welcome to criminal Brazil
Ó pátria não gentil marginal
Oh unpatriotic marginal
Quebro a regra e faço jogo
I break the rule and play the game
Ação, perigo, a profissão do meu povo
Action, danger, the profession of my people
Chuva e fogo na terra
Rain and fire on the land
Eu podre da guerra
I stink of war
Sou Matheus carente, gente carente, até hoje sem
I'm Matheus in need, people in need, still without
Deus tá presente
God is present
Parece que só há eu e Deus no momento
It seems that there's only me and God at the moment
Vou ficar bem atento
I'll stay very attentive
Preto, instinto gueto, declarado suspeito
Black, ghetto instinct, declared suspicious
O guerrilheiro do morro não é como o zorro
The hill guerrilla is not like Zorro
Ó meu Deus
Oh my God
Se não é o Senhor o que seria de nós?
If it's not the Lord, what would become of us?
Se não é o Senhor o que seria da minha voz?
If it's not the Lord, what would become of my voice?
Se não é o Senhor o que seria do olhar atraente?
If it's not the Lord, what would become of the attractive look?
Se não é o Senhor, claro, não existiria a gente
If it's not the Lord, of course, we wouldn't exist
Se não é o digno de honra e de toda glória
If it's not the one worthy of honor and all glory
Se não é o justo pra lutar pelas nossas vitórias
If it's not the just one to fight for our victories
O que seria do inicio, meio, fim
What would become of the beginning, middle, end
Não teria sentido a palavra vim de a mim
The word "come" from me would make no sense
Não seria justo a justiça eterna
Justice eternal would not be fair
Não seria natural a natureza interna
Internal nature would not be natural
Sem minhas pernas fica difícil caminhar
Without my legs, it's hard to walk
Sem minha mente é impossível eu pensar
Without my mind, it's impossible for me to think
É vida loka, eu sou louco, eu sou do leste
It's a crazy life, I'm crazy, I'm from the east
Entre o céu e o inferno, presencio a peste
Between heaven and hell, I witness the plague
Quadrilha de sistema vem como trem bala
System gang comes like a bullet train
De Falcon ou TT, com a ninja na cara
With Falcon or TT, with the ninja on the face
Preparado com uma 9, presente tipo os covardes
Prepared with a 9, present like the cowards
São 22 anos convivendo com a maldade
It's been 22 years living with evil
Posição é dinheiro, lealdade é pros parceiro
Position is money, loyalty is for partners
Compromisso é pra família, saúde, é os guerreiro
Commitment is for family, health, it's the warriors
Ele diz: "Eu sou o crime original do Brasil"
He says, "I am the original crime of Brazil"
Conheço Paraná, Minas Gerais e o Rio
I know Paraná, Minas Gerais, and Rio
Matei 1 pra ser herói, matei 2 virei detento
I killed 1 to be a hero, killed 2 became a detainee
Executei um filho de um boy, o neto do sargento
I executed a boy's son, the sergeant's grandson
Matei um moleque de 15 na escola
I killed a 15-year-old boy in school
Por causa de um teste, tinha uma bola
Because of a test, he had a ball
Ah, claro, essa é a versão do meu depoimento
Oh, of course, this is the version of my statement
O caso é revelador, tenho um mal pressentimento
The case is revealing, I have a bad feeling
Mentiras, fissuras, ambições tão envolvidos
Lies, cracks, ambitions so involved
Era rei na minha quebrada até trombar meus inimigo
I was king in my hood until I bumped into my enemies
Hahaha city
Hahaha city
Aonde existe o dinheiro há uma maldição
Where there's money, there's a curse
Seja no mais velho ou no mais novo
Whether in the older or the younger
Mas vai pagar pelo mal que fez e transmitiu nessa terra
But you'll pay for the evil you did and transmitted on this land
É na balada que vejo
It's in the party that I see
O fim está próximo
The end is near
Além, além
Beyond, beyond
É na balada que vejo
It's in the party that I see
O fim está próximo
The end is near
Além, muito além
Beyond, far beyond
Nasci na zona sul
I was born in the south zone
Também não é diferente
It's not different either
É várias fita resolvidas pelo pente
Several issues solved by the comb
Eu acho que a culpa é do sistema que escracha
I think the fault is the system that crushes
Que põe o nosso povo no Datena, cê não acha?
That puts our people on Datena, don't you think?
Que não adianta nada nós do rap vim falar
It's no use for us from rap to talk
Se a nossa molecada não querer se adiantar
If our kids don't want to advance
Longe do crime, das drogas e da bebida
Away from crime, drugs, and drink
De tudo que o sistema põe na nossa vida
From everything the system puts in our life
Esse é o fato, não há reflexão
This is the fact, there is no reflection
Tem SJ, vida loka, tá ligado, jão?
There's SJ, crazy life, you know, bro?
Vou que vou na trilha
I'm going on the trail
Vou que vou na trilha
I'm going on the trail
Vou que vou na trilha
I'm going on the trail
É na balada que vejo
It's in the party that I see
O fim está próximo
The end is near
Além, além
Beyond, beyond
É na balada que vejo
It's in the party that I see
O fim está próximo
The end is near
Além, muito além
Beyond, far beyond