Galpão do Missioneiro Lyrics Translation in English

Valdomiro Maicá
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Rancho à beira do caminho, cruzada pra o Yucumã

Ranch by the roadside, crossing to Yucumã

Onde, todas as manhãs, canta o sabiá laranjeira

Where every morning, the orange tree thrush sings

Na linha Feijão Miúdo, por onde a estrada se vai

In the Feijão Miúdo line, where the road goes

Unindo o Alto Uruguai com a região missioneira

Connecting Alto Uruguai with the Missions region

Dia de festa no rancho, dona Carmen, a patroa

Celebration day at the ranch, Mrs. Carmen, the boss

Reculuta bóia boa, vinho tinto e mate novo

Delicious meal, red wine, and new mate

Num abraço missioneiro, dom Maicá é quem recebe

In a Missions hug, Dom Maicá is the one who welcomes

E o forasteiro percebe que são queridos do povo

And the stranger realizes they are beloved by the people


Quando ao passo então me achego ao galpão do missioneiro

So when I approach the missioneer's shed

Eu me sinto um João barreiro cantando na madrugada

I feel like a João barreiro singing at dawn

No canto que vem da alma afloram reminiscências

In the song that comes from the soul, reminiscences emerge

Oratório da querência, erguido à beira da estrada

Oratory of longing, raised by the roadside

E a gaita do Valdomiro retumba lá na Argentina

And Valdomiro's accordion echoes in Argentina

Com alma continentina, singrando pelo Uruguai

With a continental soul, sailing through Uruguay

O Maicá abre seu peito, num cantar de liberdade

Maicá opens his heart, in a song of freedom

E, pra acordar a cidade, vez em quando um sapucay

And to wake up the city, occasionally a sapucay


Vem chegando a vizinhança, cantores de toda parte

The neighborhood is coming, singers from every place

Atraídos pela arte do cantador missioneiro

Drawn by the art of the missioneer singer

O Valdomiro na pianada, o Julião na botoneira

Valdomiro on the piano, Julião on the button accordion

O Atahualpa na guitarra e o Ernesto no pandeiro

Atahualpa on the guitar and Ernesto on the tambourine

De vez em quando uma trova, talento do Ari Fonseca

Occasionally a quatrain, talent of Ari Fonseca

Nem chuvas, geadas ou secas sufoca' o divertimento

Neither rain, frost, nor drought stifles the fun

Quem cruzar esses Três Passos sabe bem pra onde ir

Who crosses these Three Steps knows well where to go

É só lembrar do Cenair pra cantar com sentimento

Just remember Cenair to sing with feeling


Quando ao passo então me achego ao galpão do missioneiro

So when I approach the missioneer's shed

Eu me sinto um João barreiro cantando na madrugada

I feel like a João barreiro singing at dawn

No canto que vem da alma afloram reminiscências

In the song that comes from the soul, reminiscences emerge

Oratório da querência, erguido à beira da estrada

Oratory of longing, raised by the roadside

E a gaita do Valdomiro retumba lá na Argentina

And Valdomiro's accordion echoes in Argentina

Com alma continentina, singrando pelo Uruguai

With a continental soul, sailing through Uruguay

O Maicá abre seu peito, num cantar de liberdade

Maicá opens his heart, in a song of freedom

E, pra acordar a cidade, vez em quando um sapucay

And to wake up the city, occasionally a sapucay


Chegada a hora da bóia, mesa farta e alegria

When the mealtime comes, a table full of joy

Lá está a nona Maria, anciã de quase cem anos

There is Nona Maria, almost a hundred years old

Arroz, ovelha e mandioca, feijão campeiro em cucharra

Rice, lamb, and cassava, rural beans in a ladle

E acordes de uma chamarra pras dores e desenganos

And chords of a chamarra for pains and disappointments

Nessas raízes costeiras vive a história das Missões

In these coastal roots, the history of the Missions lives

Renasce nessas canções a cultura dos pioneiros

It is reborn in these songs, the culture of the pioneers

Quem vai ao Porto Soberbo, onde a alma pede pouso

Who goes to Porto Soberbo, where the soul asks for shelter

E o mundo é mais grandioso, no galpão do missioneiro

And the world is more magnificent, in the missioneer's shed


Quando ao passo então me achego ao galpão do missioneiro

So when I approach the missioneer's shed

Eu me sinto um João barreiro cantando na madrugada

I feel like a João barreiro singing at dawn

No canto que vem da alma afloram reminiscências

In the song that comes from the soul, reminiscences emerge

Oratório da querência, erguido à beira da estrada

Oratory of longing, raised by the roadside

E a gaita do Valdomiro retumba lá na Argentina

And Valdomiro's accordion echoes in Argentina

Com alma continentina, singrando pelo Uruguai

With a continental soul, sailing through Uruguay

O Maicá abre seu peito, num cantar de liberdade

Maicá opens his heart, in a song of freedom

E, pra acordar a cidade, vez em quando um sapucay

And to wake up the city, occasionally a sapucay

Added by José Silva
Faro, Portugal September 20, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment