Pátria Minha Lyrics Translation in English
Vinicius de MoraesPortuguese Lyrics
English Translation
A minha pátria é como se não fosse, é íntima
My homeland is as if it weren't, it's intimate
Doçura e vontade de chorar; uma criança dormindo
Sweetness and a desire to cry; a sleeping child
É minha pátria. Por isso, no exílio
Is my homeland. Therefore, in exile
Assistindo dormir meu filho
Watching my son sleep
Choro de saudades de minha pátria.
I cry with longing for my homeland.
Se me perguntarem o que é a minha pátria, direi:
If they ask me what my homeland is, I will say:
Não sei. De fato, não sei
I don't know. Indeed, I don't know
Como, por que e quando a minha pátria
How, why, and when my homeland is
Mas sei que a minha pátria é a luz, o sal e a água
But I know that my homeland is the light, the salt, and the water
Que elaboram e liquefazem a minha mágoa
That elaborate and dissolve my sorrow
Em longas lágrimas amargas.
In long bitter tears.
Vontade de beijar os olhos de minha pátria
Desire to kiss the eyes of my homeland
De niná-la, de passar-lhe a mão pelos cabelos...
To cradle it, to run my hand through its hair...
Vontade de mudar as cores do vestido (auriverde!) tão feias
Desire to change the colors of the dress (green and gold!) so ugly
De minha pátria, de minha pátria sem sapatos
Of my homeland, of my homeland without shoes
E sem meias, pátria minha
And without socks, my homeland
Tão pobrinha!
So poor!
Porque te amo tanto, pátria minha, eu que não tenho
Because I love you so much, my homeland, I who don't have
Pátria, eu semente que nasci do vento
A homeland, I seed born of the wind
Eu que não vou e não venho, eu que permaneço
I who don't come and go, I who remain
Em contato com a dor do tempo, eu elemento
In contact with the pain of time, I element
De ligação entre a ação e o pensamento
Linking action and thought
Eu fio invisível no espaço de todo adeus
I invisible thread in the space of every farewell
Eu, o sem Deus!
I, the godless!
Tenho-te no entanto em mim como um gemido
Yet I have you in me like a sigh
De flor; tenho-te como um amor morrido
Of a flower; I have you like a dead love
A quem se jurou; tenho-te como uma fé
Sworn to; I have you like a faith
Sem dogma; tenho-te em tudo em que não me sinto a jeito
Without dogma; I have you in everything where I don't feel right
Nesta sala estrangeira com lareira
In this foreign room with a fireplace
E sem pé-direito.
And without headroom.
Ah, pátria minha, lembra-me uma noite no Maine, Nova Inglaterra
Ah, my homeland, it reminds me of a night in Maine, New England
Quando tudo passou a ser infinito e nada terra
When everything became infinite and nothing land
E eu vi alfa e beta de Centauro escalarem o monte até o céu
And I saw alpha and beta of Centaurus climb the mountain to the sky
Muitos me surpreenderam parado no campo sem luz
Many surprised me standing in the field without light
À espera de ver surgir a Cruz do Sul
Waiting to see the Southern Cross appear
Que eu sabia, mas amanheceu...
Which I knew, but dawned...
Fonte de mel, bicho triste, pátria minha
Honey source, sad creature, my homeland
Amada, idolatrada, salve, salve!
Beloved, idolized, hail, hail!
Que mais doce esperança acorrentada
What sweeter chained hope
O não poder dizer-te: aguarda...
Than not being able to tell you: wait...
Não tardo!
I won't delay!
Quero rever-te, pátria minha, e para
I want to see you again, my homeland, and
Rever-te me esqueci de tudo
To see you again, I forgot everything
Fui cego, estropiado, surdo, mudo
I was blind, crippled, deaf, mute
Vi minha humilde morte cara a cara
I saw my humble death face to face
Rasguei poemas, mulheres, horizontes
I tore poems, women, horizons
Fiquei simples, sem fontes.
I became simple, without sources.
Pátria minha... A minha pátria não é florão, nem ostenta
My homeland... My homeland is not a floral ornament, nor does it display
Lábaro não; a minha pátria é desolação
A banner; my homeland is desolation
De caminhos, a minha pátria é terra sedenta
Of paths, my homeland is thirsty land
E praia branca; a minha pátria é o grande rio secular
And white beach; my homeland is the great secular river
Que bebe nuvem, come terra
That drinks clouds, eats earth
E urina mar.
And urinates sea.
Mais do que a mais garrida a minha pátria tem
More than the most graceful, my homeland has
Uma quentura, um querer bem, um bem
A warmth, an affection, a good
Um libertas quae sera tamen
A "freedom which will nonetheless be"
Que um dia traduzi num exame escrito:
That one day I translated in a written exam:
"Liberta que serás também"
"Free that you shall be also"
E repito!
And I repeat!
Ponho no vento o ouvido e escuto a brisa
I put my ear to the wind and listen to the breeze
Que brinca em teus cabelos e te alisa
That plays in your hair and caresses you
Pátria minha, e perfuma o teu chão...
My homeland, and perfumes your soil...
Que vontade me vem de adormecer-me
How I want to fall asleep
Entre teus doces montes, pátria minha
Between your sweet mountains, my homeland
Atento à fome em tuas entranhas
Attentive to the hunger in your entrails
E ao batuque em teu coração.
And to the beat in your heart.
Não te direi o nome, pátria minha
I won't tell you the name, my homeland
Teu nome é pátria amada, é patriazinha
Your name is beloved homeland, little homeland
Não rima com mãe gentil
Doesn't rhyme with gentle mother
Vives em mim como uma filha, que és
You live in me like a daughter, who is
Uma ilha de ternura: a Ilha
An island of tenderness: the Island
Brasil, talvez.
Brazil, perhaps.
Agora chamarei a amiga cotovia
Now I will call the friend sparrow
E pedirei que peça ao rouxinol do dia
And ask it to ask the nightingale of the day
Que peça ao sabiá
To ask the thrush
Para levar-te presto este avigrama:
To quickly take this avigram to you:
"Pátria minha, saudades de quem te ama…
"My homeland, longing from someone who loves you...
Vinicius de Moraes."
Vinicius de Moraes."