Saga da Amazônia Lyrics Translation in English

Vital Farias
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Era uma vez na Amazônia a mais bonita floresta

Once upon a time in the Amazon, the most beautiful forest

Mata verde, céu azul, a mais imensa floresta

Green woods, blue sky, the vastest forest

No fundo d'água as Iaras, caboclo lendas e mágoas

At the bottom of the water, the Iaras, caboclo legends, and sorrows

E os rios puxando as águas

And the rivers pulling the waters


Papagaios, periquitos, cuidavam de suas cores

Parrots, parakeets, taking care of their colors

Os peixes singrando os rios, curumins cheios de amores

Fishes navigating the rivers, children full of love

Sorria o jurupari, uirapuru, seu porvir

Jurupari smiled, uirapuru, their future

Era: Fauna, flora, frutos e flores

It was: Fauna, flora, fruits, and flowers


Toda mata tem caipora para a mata vigiar

Every forest has a Caipora to watch over it

Veio caipora de fora para a mata definhar

A Caipora came from outside to make the forest decline

E trouxe dragão-de-ferro, prá comer muita madeira

And brought an iron dragon to eat a lot of wood

E trouxe em estilo gigante, prá acabar com a capoeira

And brought in a giant style, to end the forest clearing


Fizeram logo o projeto sem ninguém testemunhar

They quickly made the plan without anyone witnessing

Prá o dragão cortar madeira e toda mata derrubar

For the dragon to cut wood and bring down the entire forest

Se a floresta meu amigo, tivesse pé prá andar

If the forest, my friend, had legs to walk

Eu garanto, meu amigo, com o perigo não tinha ficado lá

I assure you, my friend, it wouldn't have stayed there with danger


O que se corta em segundos gasta tempo prá vingar

What is cut in seconds takes time to grow back

E o fruto que dá no cacho prá gente se alimentar?

And the fruit that grows in bunches for us to feed on?

Depois tem o passarinho, tem o ninho, tem o ar

Then there's the little bird, the nest, the air

Igarapé, rio abaixo, tem riacho e esse rio que é um mar

Stream, river downstream, there's a brook and this river that's like a sea


Mas o dragão continua a floresta devorar

But the dragon continues to devour the forest

E quem habita essa mata, prá onde vai se mudar???

And who lives in this forest, where will they move to???

Corre índio, seringueiro, preguiça, tamanduá

Run, indigenous person, rubber tapper, sloth, anteater

Tartaruga: Pé ligeiro, corre-corre tribo dos Kamaiura

Turtle: Swift feet, hurry-hurry Kamaiura tribe


No lugar que havia mata, hoje há perseguição

In the place where there was a forest, now there's persecution

Grileiro mata posseiro só prá lhe roubar seu chão

Land grabber kills settler just to steal their land

Castanheiro, seringueiro já viraram até peão

Chestnut gatherer, rubber tapper, they've even become pawns

Afora os que já morreram como ave-de-arribação

Aside from those who have died like migratory birds

Zé de Nana tá de prova, naquele lugar tem cova

Zé de Nana is the proof, in that place, there are graves

Gente enterrada no chão

People buried in the ground


Pois mataram índio que matou grileiro que matou posseiro

For they killed the indigenous person who killed the land grabber who killed the settler

Disse um castanheiro para um seringueiro que um estrangeiro

A chestnut gatherer told a rubber tapper that a foreigner

Roubou seu lugar

Stole their place


Foi então que um violeiro chegando na região

Then a troubadour arrived in the region

Ficou tão penalizado que escreveu essa canção

Was so moved that he wrote this song

E talvez, desesperado com tanta devastação

And maybe, desperate with so much devastation

Pegou a primeira estrada, sem rumo, sem direção

Took the first road, aimlessly, without direction

Com os olhos cheios de água, sumiu levando essa mágoa

With eyes full of tears, disappeared carrying this sorrow

Dentro do seu coração

Within his heart


Aqui termina essa história para gente de valor

Here ends this story for people of value

Prá gente que tem memória, muita crença, muito amor

For people who have memory, much belief, much love

Prá defender o que ainda resta, sem rodeio, sem aresta

To defend what still remains, without hesitation, without edge

Era uma vez uma floresta na Linha do Equador

Once upon a time, a forest at the Equator

Added by Rita Oliveira
Maputo, Mozambique December 7, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment