Egua Tostada Lyrics Translation in English

Walther Morais
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Recebi um chasque faz algum tempo

Received a message some time ago

Vindo das bandas da Encruzilhada

Coming from the lands of Encruzilhada

Por la teria uma egua tostada

There, they said, there was a toasted mare

Solta no campo por ser aporreada

Roaming freely in the field because it was mistreated

E o seu dono, um rico estancieiro

And its owner, a rich rancher

Pra um bom ginete dava uma invernada

For a good rider, he would give her a winter stay

Se botasse as garras, subisse pra o lombo

If he put on spurs, got on her back

Domasse aquela potra endiabrada

Tamed that devilish filly

Eu sou ginete deste meu Rio Grande

I am a rider from this Rio Grande of mine

Nao acredito em alma penada

I don't believe in haunted souls

Saltei no lombo do meu ppingo baio

I jumped on the back of my bay horse

E fui a procura da egua famada

And went in search of the famous mare


Cheguei na estancia era manha cedo

I arrived at the ranch early in the morning

O dia ainda estava clareando

The day was still dawning

la no galpao junto ao pai-de-fogo

In the barn near the fire pit

A peonada estava chimarreando

The cowboys were sipping chimarrão

Pedi lincenca e me apresentei

I asked for permission and introduced myself

E a todos eles eu ja fui saudando

And to all of them, I greeted

Tomei uns mates e logo endaguei

I had some mates and soon I asked

Pelo patrao que estava desafiando

About the boss who was challenging

Ja apresentou-se um senhor sisudo

A serious gentleman presented himself

Nao sou gaucho de andar inventando

I'm not a gaucho who makes things up

Se tens coragem pra o desafio

If you have the courage for the challenge

Eu trago a tostada, vai se preparando

I'll bring the toasted one, get ready


Ha muito custo de toda peonada

With great effort from all the cowboys

Aquela tostada se foi pra mangueira

That toasted one went to the pen

Ja fui pealando e botando o bucal

I went peeling and putting on the bridle

E abotoando naquela tronqueira

And fastening it in that chute

Botei a xerga e agarrei a crina

I put the saddle blanket and grabbed the mane

E ja montei no estilo da fronteira

And I mounted in the style of the border

Olhei pro campo e prendi o grito

I looked at the field and held back the shout

Podem abrir no mais, essa porteira

You can open the gate, the widest one

Saltou berrando, saiu corcoveando

She jumped, bellowing, and started bucking

Mas nao ligo pra gueixa matreira

But I don't care about the tricky mare

Esta e mas uma como tantas outras

This is one more like so many others

Se eu nao amanso se vai pra graxeira

If I don't tame her, she'll end up in the livery


No outro dia eu voltei a estancia

The next day I returned to the ranch

Fui esbarrando junto ao galpao

I bumped into the barn

Boleei a perna da egua tostada

I tied the leg of the toasted mare

Deixei a redea caida no chao

I left the rein lying on the ground

La da janela uma prenda faceira

From the window, a charming girl

A flor mais linda daquele rincao

The most beautiful flower of that corner

me deu uma olhada e ascenou sorrindo

She glanced at me and waved smiling

Flor camponesa, filha do patrao

Country flower, daughter of the boss

Hoje eu resido em Encruzilhada

Today, I reside in Encruzilhada

Sou capataz da esntancia do Pontao

I am the foreman of Pontao's ranch

Nao ando mais como gato em tapera

I don't walk around like a cat in ruins

E aquela prenda tem meu coracao

And that girl has my heart

Added by Ricardo Costa
São Paulo, Brazil December 1, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment