Jesus Chorou Lyrics Translation in English
YzalúPortuguese Lyrics
English Translation
O que é, o que é?
What is, what is?
Clara e salgada
Clear and salty
Cabe em um olho e pesa uma tonelada
Fits in an eye and weighs a ton
Tem sabor de mar
Tastes like the sea
Pode ser discreta
Can be discreet
Inquilina da dor
Tenant of pain
Morada predileta
Favorite dwelling
Na calada ela vem
Quietly she comes
Refém da vingança
Hostage of vengeance
Irmã do desespero
Sister of despair
Rival da esperança
Rival of hope
Pode ser causada por vermes e mundanas
Can be caused by worms and worldly things
Ou pelo espinho da flor
Or by the thorn of the flower
Cruel que você ama
Cruel that you love
Amante do drama
Lover of drama
Vem pra minha cama
Come to my bed
Por querer, sem me perguntar me fez sofrer
By wanting, without asking, made me suffer
E eu que me julguei forte
And I who judged myself strong
E eu que me senti
And I who felt
Serei um fraco quando outras delas vir
I'll be weak when others come
Se o barato é louco e o processo é lento
If the high is crazy and the process is slow
No momento
At the moment
Deixa eu caminhar contra o vento
Let me walk against the wind
Do que adianta eu ser durão e o coração ser vulnerável?
What good is it to be tough and the heart vulnerable?
O vento não, ele é suave, mas é frio e implacável
The wind is smooth but cold and ruthless
(E quente) borrou a letra triste do poeta
(And hot) blurred the sad letter of the poet
(Só) correu no rosto pardo do profeta
(Alone) ran on the brown face of the prophet
Verme sai da reta
Worm, get out of the way
A lágrima de um homem vai cair
A man's tear will fall
Esse é o seu B.O. pra eternidade
This is your B.O. for eternity
Diz que homem não chora
Says that a man doesn't cry
Tá bom, falou
Alright, alright
Não vai pra grupo irmão aí
Don't go to the group, brother
Jesus chorou!
Jesus cried!
Porra, vagabundo óh
Damn, scoundrel there
Vou te falar, tô chapando
I'm telling you, I'm tripping
Eita mundo bom de acabar
Oh, what a good world to end
O que fazer quando a fortaleza tremeu
What to do when the fortress shook
E quase tudo ao seu redor
And almost everything around you
Melhor, se corrompeu
Better, it got corrupted
- Epa, pera lá, muita calma, ladrão
Wait, hold on, calm down, thief
Cadê o espírito imortal do capão?
Where's the immortal spirit of the capão?
Lave o rosto nas águas sagradas da pia
Wash your face in the sacred waters of the sink
Nada como um dia após o outro dia
Nothing like a day after another day
Que, sou eu seu lado direito
That's me on your right side
Tá abalado, por que veio?
Shaken, why did you come?
Nego, é desse jeito!
Man, it's like this!
Durmo mal, sonho quase a noite inteira
I sleep badly, I dream almost all night
Acordo tenso, tonto e com olheira
I wake up tense, dizzy and with dark circles
Na mente, sensação de mágoa e rancor
In my mind, a feeling of hurt and resentment
Uma fita me abalou na noite anterior
Something shook me the night before
- Alô!
Hello!
- Ae, dorme em doidão, mil fita acontecendo e cê ai
Hey, sleepin' crazy, a thousand things happening and you there
- Que horas são??
What time is it?
- Meio dia e vinte ó
Twelve twenty
A fita é o seguinte ó
The thing is this
Não é esqueirando não ó
Not lurking, no
Fita de mil grau
A thousand-degree thing
Ontem eu tava ali de cb, no pião
Yesterday I was there with a cb, in the bullring
Com um truta firmezão
With a firm truta
Cê tem que conhecer
You have to know
Se pam se liga ele vai saber de repente
If you notice, he'll know suddenly
Ele fazia até um rap num passado recente
He even did a rap in the recent past
- Uhum
Uh-huh
- Vai vendo a fita
Check it out
Cê não acredita
You won't believe it
Quando tem que se é jão, (hã) pres'tenção
When it has to be done, pay attention
Vai vendo: Parei pra fumar um de remédio
Check it out: I stopped to smoke some medicine
Com uns muleque lá e pá, trafica nos prédios
With some kids there and stuff, dealing in the buildings
Um que chegou depois, pediu pra dar uns 2
One who arrived later asked for a couple
Qual, um patrício ó, novão e os carái
Which, a compatriot, new and shit
Fumaça vai, fumaça vem ele chapou o côco
Smoke goes, smoke comes, he cracked the coconut
Se abriu que nem uma flor, ficou louco
Opened up like a flower, went crazy
Tava eu, mais dois truta e uma mina
It was me, two more truta, and a girl
Num tempra prata, show filmado, ouvindo guina
In a silver Tempra, filmed show, listening to Guina
Ih, o bico se atacou ó, falou uma pá do cê
Oh, the beak attacked, said a lot about you
- Tipo o quê?
Like what?
- Esse brown aí é cheio de querer ser
This brown guy is full of wanting to be
Deixa ele moscar e cantar na quebrada
Let him bug and sing in the hood
Vamo ver se é isso tudo quando ver as quadrada
Let's see if he's all that when he sees the police
Periferia nada, só pensa nele mesmo
No periphery, just thinks of himself
Montado no dinheiro e cês aí no veneno
Riding on money and you there in the poison
E a cara dele, truta?
And his face, truta?
Cada um no seu corre
Each one in their hustle
Tudo pelas verde, uns mata, outros morrem
All for the green, some kill, others die
Eu mesmo, se eu catar, voa numa hora dessa
Even me, if I catch, flies at a time like this
Vou me destacar do outro lado de pressa
I'll stand out on the other side quickly
Vou comprar uma house de boy depois alugo
I'll buy a house, then rent it out
Vão me chamar de senhor... Não por vulgo
They'll call me sir... Not by nickname
Mas pra ele só a zona sul que é a pá
But for him, only the south zone that is the deal
Diz que ele tira nós, nossa cara é cobrar
He says he takes us, our face is to charge
O que ele quiser nós quer, vem que tem
Whatever he wants we want, come get it
Porque eu não pago pau pra ninguém
Because I don't kiss anyone's ass
E eu? Só registrei né, não era de lá
And me? I just registered, right, wasn't from there
Os mano tudo só ouviu, ninguém falou um a
The guys just listened, no one said a thing
- Quem tem boca fala o que quer pra ter nome
Whoever has a mouth speaks what they want for a name
Pra ganhar atenção das muié e/ou dos homens
To get attention from women and/or men
Amo minha raça, luto pela cor
I love my race, fight for the color
O que quer que eu faça é por nós, por amor
Whatever I do is for us, for love
Não entende o que eu sou, não entende o que eu faço
Don't understand what I am, don't understand what I do
Não entende a dor e as lágrimas do palhaço
Don't understand the pain and tears of the clown
Mundo em decomposição por um triz
World in decomposition by a hair
Transforma um irmão meu num verme infeliz
Turns a brother of mine into an unhappy worm
E a minha mãe diz
And my mother says
" - Paulo acorda, pensa no futuro que isso é ilusão
" - Paulo wake up, think about the future, this is an illusion
Os próprio preto não tá nem aí com isso não
The blacks themselves don't care about this
Olha o tanto que eu sofri, que eu sou, o que eu fui
Look how much I suffered, what I am, what I was
A inveja mata um, tem muita gente ruim
Envy kills one, there are many bad people
- Pô, mãe, não fala assim que eu nem durmo
- Man, mom, don't talk like that, I can't even sleep
Meu amor pela senhora já não cabe em saturno. "
My love for you doesn't even fit on Saturn.
Dinheiro é bom, quero sim, se essa é a pergunta
Money is good, I want it, if that's the question
Mas a dona ana fez de mim um homem e não uma puta!
But Mrs. Ana made me a man, not a whore!
Ei, você, seja lá quem for, pra semente eu não vim
Hey, you, whoever you are, I didn't come for seeds
Então, sem terror
So, without terror
Inimigo invisível, judas incolor
Invisible enemy, colorless Judas
Perseguido eu já nasci, demorou
I was born persecuted, it took time
Apenas por 30 moedas o irmão corrompeu
Just for 30 coins the brother corrupted
Atire a primeira pedra quem tem rastro meu
Throw the first stone who has my trail
Cadê meu sorriso? Onde tá? É, quem roubou?
Where's my smile? Where is it? Yeah, who stole it?
Humanidade é má, e até Jesus chorou
Humanity is evil, and even Jesus cried
Lágrimas
Tears
Lágrimas
Tears
Jesus chorou
Jesus cried