Marco 0 (Prod Ventania) Lyrics Translation in English
Antag McPortuguese Lyrics
English Translation
Entre lágrimas e risos construo minha caminhada
Between tears and laughter, I build my path
Nunca fiz ninguém de escada, trabalho pra me elevar
I've never used anyone as a ladder; I work to lift myself
Entre silêncios e gritos, entre verdades e mitos
Between silences and screams, between truths and myths
Que a vontade me segure quando a perna fraquejar
May willpower hold me when the leg falters
Avanço a passos largos nesse campo minado
I advance in large steps in this minefield
Onde as bombas camufladas são os monstros do passado
Where the camouflaged bombs are the monsters of the past
Protestar é comunismo, amar é pecado
Protesting is communism; loving is a sin
O diabo engravatado gosta de andar armado
The devil in a suit likes to walk armed
País da impunidade falando em matar bandido?
Country of impunity talking about killing criminals?
Só mira em pobre e preto, passa pano pros bem vestidos
It only targets the poor and black, covers up for the well-dressed
Um monte de mano iludido, defendendo o que nos mata
A bunch of deluded folks defending what kills us
Discursos que permanecem desde o tempo da chibata
Speeches that persist since the time of the whip
Escrevo pra acordar cada um que não quer ver. Que essa merda tá errada, ninguém pode escolher
I write to wake up anyone who doesn't want to see. That this shit is wrong; no one can choose
Viver ou sobreviver? Sentir ou resistir? Manter os pés no chão? Ou sonhar e cair?
Live or survive? Feel or resist? Keep your feet on the ground? Or dream and fall?
É tanto pra falar que sempre saio do assunto
There's so much to say that I always go off-topic
Mas como por toda revolta num som de 4 minutos
But like every rebellion in a 4-minute song
Nem mesmo mil páginas seriam o suficiente
Not even a thousand pages would be enough
Pra expressar o ódio que sinto de quem mata nossa gente
To express the hatred I feel for those who kill our people
Nasci pra ser diferente, inquebrável postura
I was born to be different, unbreakable posture
Onde a ignorância faz escola, dogma faz ditadura
Where ignorance becomes a school, dogma becomes dictatorship
Depois daqui ninguém me atura, classe dominante fudida
After this, no one puts up with me, the dominant class screwed
Do chapéu, filho de preto, pra botar dedo na ferida
Tipping my hat, son of a black man, to hit the sore spot
Contra tudo de peito aberto, ataques são constantes
Against everything with an open chest, attacks are constant
Mas pra quem luta igual leão, uma mosca é irrelevante
But for those who fight like a lion, a fly is irrelevant
Pros irmão digo avante, e pros fela digo aguenta
For the brothers, I say forward, and for the haters, I say endure
Quem muito fala pouco faz, quem só arrota não sustenta
Those who talk a lot do little, those who only belch do not sustain
Tempestade violenta, sacudindo o seu quintal
Violent storm, shaking your backyard
Nessa guerra incessante, minha caneta é mais letal
In this incessant war, my pen is more lethal
Punchline, frases de efeito, não é nisso que boto fé
Punchline, catchy phrases, I don't put my faith in that
Pois as mais belas estruturas quase nunca ficam em pé
Because the most beautiful structures almost never stand
Sem essa de som temático, não curto me limitar
No thematic sound, I don't like to limit myself
Só ponho a bic sob a folha e deixo o pai "véio" guiar
I just put the pen under the paper and let the old man guide
Faço meu próprio corre, amizade é só soma
I do my own thing; friendship is just addition
Meu trabalho é meu legado, o que é nosso ninguém toma
My work is my legacy; what's ours, no one takes
Eu tenho tanto pra falar, mais ainda pra ouvir
I have so much to say, even more to listen to
As escolhas que te derrubam também ensinam a subir
The choices that bring you down also teach you to rise
Vou rodar a porra toda, mas meu lugar é
I'll turn everything upside down, but my place is
Aqui
Here
O pablo cês já conhecem, mas e o antag MC?
You already know Pablo, but what about Antag MC?
É, aí irmão me diz o que você tem feito
Yeah, brother, tell me what you've been up to
Tanto álcool nesse sangue só pra poder dormir direito?
So much alcohol in your blood just to sleep right?
Cê não é desse jeito, pode fazer muito mais
You're not like this; you can do much more
Nasceu pra dominar isso tudo, não há ninguém mais capaz
Born to dominate all of this; there's no one more capable
Te olhando eu paro e penso: Onde um sonho termina?
Looking at you, I stop and think: Where does a dream end?
A estrada é gigantesca, porra haja gasolina
The road is gigantic; damn, it takes a lot of gasoline
Pra sair dessa esquina e fazer algo importante
To leave this corner and do something important
Pra por no rosto de um pivete um sorriso brilhante
To put a brilliant smile on a kid's face
Eu quero ser aquele cara, não há frase mais incrível
I want to be that guy; there's no more incredible phrase
Pra quem desde pequeno tem lidado com o impossível
For someone who has dealt with the impossible since childhood
Viu no rap uma esperança, arma insubstituível
Saw hope in rap, an irreplaceable weapon
Se há forças pra andar desistir é inconcebível
If there's strength to walk, giving up is inconceivable