Cicatrizes (part. Irmão Lázaro) Lyrics Translation in English

Ao Cubo
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Esse som da sirene me faz lembrar daquele dia lá

This sound of the siren makes me remember that day there

Onde que por instinto, não quis

Where, by instinct, I didn't want to

Mas fiz muita gente chorar

But I made many people cry

Muita gente chorando em volta na revolta

Many people crying around in revolt

Pedindo justiça divina e a família dizendo: E agora?

Asking for divine justice, and the family saying: And now?

Os homens de farda me levam com um carro possante

The uniformed men take me in a powerful car

Há milhares chegam em seu destino e num instante

Thousands reach their destination in an instant

Abrem a porta, me tiram, me levam pra dentro

They open the door, take me out, take me inside

Então outro funcionário me apaga e já não me lembro

Then another official erases me, and I no longer remember

Só lembro que estou só num mundo paralelo

I just remember I'm alone in a parallel world

De lá pra cá me sinto cada vez pior, não nego

From there to here, I feel worse every time, I don't deny

Minha vida tá marcada por todos pra sempre

My life is marked by everyone forever

E essa marca diz que não posso ser feliz novamente

And this mark says I can't be happy again

Me sinto desprezado, às vezes me acho um monstro

I feel despised, sometimes I think I'm a monster

Mas são consequências da atitude do passado e pronto

But they are consequences of past actions, and that's it

Emprego, nunca mais! Casamento, jamais!

Job, never again! Marriage, never!

Mas me arrepender do que eu fiz, não, tô em paz

But regret what I did, no, I'm at peace


Oh, são marcas da vida que causam dor

Oh, they are life's marks that cause pain

Todos me olham, ninguém me notou

Everyone looks at me, no one noticed me

Eu não ligo o que pensam de mim

I don't care what they think of me

São apenas cicatrizes

They are just scars


Naquela noite lá, nós recebemos uma chamada

On that night there, we received a call

De uma ocorrência tensa, nada facilitada

From a tense occurrence, nothing easy

Preparamos a viatura, partimos pro local

We prepared the patrol car, headed to the scene

Chegando lá nos deparamos com um incêndio descomunal

Arriving there, we faced an enormous fire

O fogo tinha propagado, o povo todo preocupado

The fire had spread, the people were worried

Isolamos toda área, mas já tava tomado

We isolated the entire area, but it was already taken

E de repente saí de lá um menino gritando

And suddenly a boy came out screaming

Protegendo os seus irmãos, o de três e o de cinco anos

Protecting his brothers, the three and five-year-olds

Foi incrível, seus irmãos sem nenhum dano físico

It was incredible, his brothers without any physical harm

Que coragem do mais velho, que atitude plausível

What courage from the oldest, such a plausible attitude

Foi um milagre pois nem eu mesmo acreditava

It was a miracle because I myself didn't believe

Sabe, num acidente grave desses ninguém se salva

You know, in a serious accident like that, no one survives

E a preocupação depois era só com o mais velho, que dó

And the concern afterward was only with the oldest, what a pity

Sua situação dos três foi a pior

His situation of the three was the worst

Queimadura de 70 por cento do corpo

70 percent burns on the body

Chegamos no pronto socorro com ele quase morto

We arrived at the emergency room with him almost dead


Oh, são marcas da vida que causam dor

Oh, they are life's marks that cause pain

Todos me olham, ninguém me notou

Everyone looks at me, no one noticed me

Eu não ligo o que pensam de mim

I don't care what they think of me

São apenas cicatrizes

They are just scars


Que dia triste aquele lá

That sad day there

E desde então me sinto culpada

And since then, I feel guilty

Fui rapidão comprar pão, um tanto preocupada

I quickly went to buy bread, somewhat worried

Apressada então voltei, vi mas não acreditei

Hurriedly, I returned, saw but couldn't believe

Meus filhos já não estavam mais do jeito que eu deixei

My children were no longer the way I left them

Não consegui entrar o fogo consumia tudo

I couldn't enter; the fire consumed everything

Na calçada puxei a fé que tenho no salvador do mundo

On the sidewalk, I pulled the faith I have in the savior of the world

E como mágica tive uma visão tão linda

And like magic, I had such a beautiful vision

O meu mais velho salvando toda a minha família

My eldest saving my whole family

Tudo que eu tinha, que eu tenho são meus diamantes

All I had, all I have are my diamonds

E pra mim o mais velho é mais bonito agora do que antes

And to me, the oldest is more beautiful now than before

Sua cicatriz que toma toda parte do seu rosto

His scar that covers his whole face

Hoje, é marca do livramento que não foi pouco

Today, it's a mark of the deliverance that wasn't small

Pessoas olham na rua e ignoram sem saber

People look on the street and ignore without knowing

A história de um jovem mais forte que os heróis da TV

The story of a young man stronger than TV heroes

Não julgue sem conhecer

Don't judge without knowing

Foi com ele, mas pense, poderia ser você

It happened to him, but think, it could be you


Oh, são marcas da vida que causam dor

Oh, they are life's marks that cause pain

Todos me olham, ninguém me notou

Everyone looks at me, no one noticed me

Eu não ligo o que pensam de mim

I don't care what they think of me

São apenas cicatrizes

They are just scars

Added by Rui Costa
Praia, Cape Verde November 18, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment