Cicatrizes (part. Irmão Lázaro) Lyrics Translation in English
Ao CuboPortuguese Lyrics
English Translation
Esse som da sirene me faz lembrar daquele dia lá
This sound of the siren makes me remember that day there
Onde que por instinto, não quis
Where, by instinct, I didn't want to
Mas fiz muita gente chorar
But I made many people cry
Muita gente chorando em volta na revolta
Many people crying around in revolt
Pedindo justiça divina e a família dizendo: E agora?
Asking for divine justice, and the family saying: And now?
Os homens de farda me levam com um carro possante
The uniformed men take me in a powerful car
Há milhares chegam em seu destino e num instante
Thousands reach their destination in an instant
Abrem a porta, me tiram, me levam pra dentro
They open the door, take me out, take me inside
Então outro funcionário me apaga e já não me lembro
Then another official erases me, and I no longer remember
Só lembro que estou só num mundo paralelo
I just remember I'm alone in a parallel world
De lá pra cá me sinto cada vez pior, não nego
From there to here, I feel worse every time, I don't deny
Minha vida tá marcada por todos pra sempre
My life is marked by everyone forever
E essa marca diz que não posso ser feliz novamente
And this mark says I can't be happy again
Me sinto desprezado, às vezes me acho um monstro
I feel despised, sometimes I think I'm a monster
Mas são consequências da atitude do passado e pronto
But they are consequences of past actions, and that's it
Emprego, nunca mais! Casamento, jamais!
Job, never again! Marriage, never!
Mas me arrepender do que eu fiz, não, tô em paz
But regret what I did, no, I'm at peace
Oh, são marcas da vida que causam dor
Oh, they are life's marks that cause pain
Todos me olham, ninguém me notou
Everyone looks at me, no one noticed me
Eu não ligo o que pensam de mim
I don't care what they think of me
São apenas cicatrizes
They are just scars
Naquela noite lá, nós recebemos uma chamada
On that night there, we received a call
De uma ocorrência tensa, nada facilitada
From a tense occurrence, nothing easy
Preparamos a viatura, partimos pro local
We prepared the patrol car, headed to the scene
Chegando lá nos deparamos com um incêndio descomunal
Arriving there, we faced an enormous fire
O fogo tinha propagado, o povo todo preocupado
The fire had spread, the people were worried
Isolamos toda área, mas já tava tomado
We isolated the entire area, but it was already taken
E de repente saí de lá um menino gritando
And suddenly a boy came out screaming
Protegendo os seus irmãos, o de três e o de cinco anos
Protecting his brothers, the three and five-year-olds
Foi incrível, seus irmãos sem nenhum dano físico
It was incredible, his brothers without any physical harm
Que coragem do mais velho, que atitude plausível
What courage from the oldest, such a plausible attitude
Foi um milagre pois nem eu mesmo acreditava
It was a miracle because I myself didn't believe
Sabe, num acidente grave desses ninguém se salva
You know, in a serious accident like that, no one survives
E a preocupação depois era só com o mais velho, que dó
And the concern afterward was only with the oldest, what a pity
Sua situação dos três foi a pior
His situation of the three was the worst
Queimadura de 70 por cento do corpo
70 percent burns on the body
Chegamos no pronto socorro com ele quase morto
We arrived at the emergency room with him almost dead
Oh, são marcas da vida que causam dor
Oh, they are life's marks that cause pain
Todos me olham, ninguém me notou
Everyone looks at me, no one noticed me
Eu não ligo o que pensam de mim
I don't care what they think of me
São apenas cicatrizes
They are just scars
Que dia triste aquele lá
That sad day there
E desde então me sinto culpada
And since then, I feel guilty
Fui rapidão comprar pão, um tanto preocupada
I quickly went to buy bread, somewhat worried
Apressada então voltei, vi mas não acreditei
Hurriedly, I returned, saw but couldn't believe
Meus filhos já não estavam mais do jeito que eu deixei
My children were no longer the way I left them
Não consegui entrar o fogo consumia tudo
I couldn't enter; the fire consumed everything
Na calçada puxei a fé que tenho no salvador do mundo
On the sidewalk, I pulled the faith I have in the savior of the world
E como mágica tive uma visão tão linda
And like magic, I had such a beautiful vision
O meu mais velho salvando toda a minha família
My eldest saving my whole family
Tudo que eu tinha, que eu tenho são meus diamantes
All I had, all I have are my diamonds
E pra mim o mais velho é mais bonito agora do que antes
And to me, the oldest is more beautiful now than before
Sua cicatriz que toma toda parte do seu rosto
His scar that covers his whole face
Hoje, é marca do livramento que não foi pouco
Today, it's a mark of the deliverance that wasn't small
Pessoas olham na rua e ignoram sem saber
People look on the street and ignore without knowing
A história de um jovem mais forte que os heróis da TV
The story of a young man stronger than TV heroes
Não julgue sem conhecer
Don't judge without knowing
Foi com ele, mas pense, poderia ser você
It happened to him, but think, it could be you
Oh, são marcas da vida que causam dor
Oh, they are life's marks that cause pain
Todos me olham, ninguém me notou
Everyone looks at me, no one noticed me
Eu não ligo o que pensam de mim
I don't care what they think of me
São apenas cicatrizes
They are just scars