Ira Dos Vinte Lyrics Translation in English
Ao CuboPortuguese Lyrics
English Translation
Quinze anos, idade muito pouca, na ira dos vinte a estória agora é outra
Fifteen years, a very young age, in the wrath of twenty, the story is different now
Virilidade louca, pensamento até a boca, na cidade fosca, verdade a queima roupa
Crazy virility, thoughts up to the mouth, in the dim city, truth at point-blank range
Disposição e desempenho a flor da pele, é tempo de plantar nem que seja na neve
Disposition and performance on the surface, it's time to sow even if it's in the snow
A colheita é farta e se não for em breve não serve, jovem é na febre, não existe teste
The harvest is abundant, and if not soon, it's not worthwhile; youth is in the fever, no test exists
É como uma máquina, vencedor da lógica, possuem forças para explodir política
It's like a machine, logic's winner, they have the strength to explode politics
Jovem revoluciona pra alcançar uma conquista, a ira dos vinte é um despertar da crítica
Youth revolutionizes to achieve a conquest; the wrath of twenty is an awakening of criticism
Mickey é ratazana diversão de masoquista, hoje o tempo é outro, movimento humanista
Mickey is a rat, masochist's fun; today the time is different, humanist movement
Respeito pelo próximo com satisfação e amor, independente de quem for, não importando sua cor
Respect for others with satisfaction and love, regardless of who they are, no matter their color
Que honra verdadeira não é de quem trai a companheira, todos sabem que a alegria é aparente e passageira
True honor is not for those who betray their partner; everyone knows joy is apparent and fleeting
Jovem não é moleque e surpreende a estatística, querem ser grandes guerreiros evangelistas
Youth is not a kid and surprises statistics; they want to be great evangelical warriors
Que mané guerreiro nada, é tudo mulecada, se dividem em duas rapa, função e playboyzada
What warrior? It's all kids, split into two groups: workers and playboys
Não tão aí pra ninguém, vendem fumo também, alucinados traiçoeiros fazedores de neném
They don't care about anyone, they also sell drugs; hallucinating, treacherous, baby makers
Cê acha que tem uns assim? Tem, sempre tem, dizem que são todos iguais, não, nem vem
Think there are some like that? There are, always are; they say they're all the same, no, don't come
Tem uns que ajuntam multidão na porta da cruz, batem no peito e seguem os passos de Jesus
Some gather crowds at the cross's door, beat their chests, and follow Jesus' steps
O testemunho puro, o grande Nome Ao Cubo, o Deus que tudo fez e que ao mesmo tempo é três
Pure testimony, the great name Ao Cubo, the God who made everything and at the same time is three
Muito prazer, essa geração já existe, que cresçam as crianças na ira dos vinte.
Pleasure to meet you, this generation already exists; may children grow up in the wrath of twenty
Refrão
Chorus
Matam grandes homens, mesmo antes de crescer
They kill great men, even before growing up
Matam grandes homens
They kill great men
com medo do que na ira dos vinte possam fazer
afraid of what they might do in the wrath of twenty
Sem fé e nem juízo, o tempo vai seguindo e os jovens muito jovens que ficam dormindo
No faith or judgment, time keeps going, and very young youths keep sleeping
Sentam e descansam como se fosse Domingo, crescido no tamanho e pensamento de menino
Sit and rest as if it were Sunday, grown in size and with a child's mindset
Video-game, mobilete, apavora outros moleques, pula o muro, fura a calça e cabula pro basquete
Video games, mopeds, terrorize other kids; jump the fence, tear the pants, and skip basketball
Cresce o dano quando a idade avança, cansa, de tanto correr não adianta o tempo alcança
The damage increases as age advances, tired, running doesn't help, time catches up
Durante vinte anos uma mãe regou a semente, um dia derrepente vê o filho dependente
For twenty years, a mother watered the seed; one day suddenly sees the dependent son
Não sei, parece que o mundo é diferente, o sol está mais quente, seca a boca e dá mó sede
I don't know, it seems the world is different; the sun is hotter, the mouth dries, and it's so thirsty
Viro o caneco ainda fico consciente, fico na esbórnea até chegar o sol nascente
I turn the mug and still stay conscious; I stay in a stupor until the sunrise
Tem bagulho bom pra gente, chega, enrola e acende, tava careta a uma cota agora sou linha de frente
There's good stuff for us; enough, roll it, and light it; I used to abstain, now I'm on the frontline
Baseado em ficção, super-heroi de estorinha, mas baseado mesmo, até acabar o gás do isqueiro
Based on fiction, a story's superhero, but really based, until the lighter gas runs out
Pensa na maria mais do que qualquer menina, esquece do amor que tem por ele a família
Thinks more about Mary than any girl; forgets the love the family has for him
Tenho dó da mãe solteira, que não sofre de bobeira, é sangue do seu sangue que corre em suas veias
I feel sorry for the single mother, who doesn't suffer in vain; it's her blood running in her veins
Faz tudo pelo filho, clama ao Pai eterno, que guarde esse menino e que conheça o evangelho
Does everything for her son, cries to the eternal Father; may He guard this boy and know the gospel
Por que faz tudo sem critério, o que um cara disse é certo, jovem no Brasil nunca é levado a sério
Because they do everything without criteria; what a guy said is right, young people in Brazil are never taken seriously
Vê o bolço a carne viva, se trampa morre de preguiça, um dia acorda pra vida, espero que antes dos trinta
See the pocket, the living flesh; works, dies of laziness; one day wake up to life, hope it's before thirty
Quem não quer ser um homem de renome e respeito, antes da barba branca ser um grande sujeito
Who doesn't want to be a man of renown and respect; before the white beard, be a great person
Ter um coração com tanto amor que até transmite, demoro pra se ligar na ira dos vinte.
Have a heart with so much love that it transmits; takes a while to realize the wrath of twenty
Refrão
Chorus
Matam pensamentos, fazem isso a muito tempo, pegam as pessoas quando ainda estão crescendo
They kill thoughts, they've been doing it for a long time; they catch people while they're still growing
E crescem veloz como um vento, poluído por dentro, o resultado vai vendo, quanto mal comportamento
And they grow fast like the wind, polluted inside; see the result, how much misbehavior
Uma garota, o namorado e o cunhado em novembro, matam os pais por dólar, agora querem tratamento
A girl, her boyfriend, and brother-in-law in November; kill parents for dollars, now they want treatment
Como num filme violento, "Clube da Luta" um exemplo, um jovem quase médico metralha sedento
Like in a violent movie, "Fight Club" as an example; a young almost-doctor machine-guns, thirsty
São acontecimentos que anunciam os fins dos tempos, é tudo por dinheiro e se chorar te vendem lenço
These are events that announce the end of times; it's all for money, and if you cry, they sell you a tissue
Te criam, te conhecem mais do que você mesmo, pode falar, escrever, manipulam seu texto
They create you, know you more than yourself; speak, write, manipulate your text
Manipulam as datas e o mercado financeiro, no mês de dezembro, não comemora o nascimento
Manipulate dates and the financial market; in December, don't celebrate the birth
Natal não é verdadeiro, e os presos, e os enfermos, sem ceia e condenado, no sonho de ser visitado
Christmas isn't true, and the prisoners, and the sick, without a feast, condemned, dreaming of being visited
Pobre coitado, só com statos cê é notado, o que houve, isso não existia, foi criado
Poor guy, only with stats are you noticed; what happened, this didn't exist, it was created
Em qualquer ponta do mundo sempre desejam Ter, um destaque de outro ser, para que outros possam ver
In any corner of the world, they always want to have a standout from another; so others can see
Destaque sem contraste, não existiria back se todos colocassem melancia no pescoço
Highlight without contrast, there wouldn't be a back if everyone put watermelons on their necks
Aí se um tirasse, no início um destaque em seguida um desastre de todos no mesmo gosto
So if one took it off, initially a highlight, then a disaster, all with the same taste
São robôs de uniforme, todo jovem usa um fone, quem domina é um controle, que transforma tudo em clone
They are uniformed robots, every young person wears earphones; who dominates is a control that turns everything into a clone
A ira dos vinte é um pensamento vip, ou você tem, ou então não existe
The wrath of twenty is a VIP thought; either you have it, or it doesn't exist
Várias vezes vão tentar comprar suas palavras, mas se vender já era, nunca terá mais nada
Many times, they'll try to buy your words; but if you sell, it's over, you'll never have anything else
Seja um bom ouvinte, esteja no limite, pra ser uma muralha na ira dos vinte.
Be a good listener, be on the edge; to be a wall in the wrath of twenty
Refrão
Chorus