Mãe velha Lyrics Translation in English

Apparicio Silva Rillo
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Cabelo era preto.

Her hair was black.

Que liso era o rosto!

How smooth was her face!

Teu corpo era flor.

Your body was like a flower.


Cabelo era preto.

Her hair was black.

mas hoje, Mãe Velha,

But today, Old Mother,

cabelo branquinho,

White hair now,

geada e agosto

Frost and August

que não levantou.

that didn't rise.


Que liso era o rosto!

How smooth was her face!


Agora, Mãe Velha,

Now, Old Mother,

rosto enrugadinho

Wrinkled face,

parece co'as frutas

seems like the fruits

que o tempo secou.

that time has dried.


Teu corpo era flor.

Your body was like a flower.

Mas hoje, Mãe Velha,

But today, Old Mother,

da flor, que ficou?

what remains of the flower?

Só haste pendida

Only a drooping stem

que a vida deixou.

that life left behind.


A cor do cabelo

The color of the hair

passou pro vestido.

transferred to the dress.


O arado do pranto

The plow of tears

no liso do corpo

on the smooth body

que fundou que arou!

that founded and plowed!


A haste pendida

The drooping stem

curavada pra terra,

bent to the earth,

e a terra reclama

and the earth claims

o que falta da flor.

what's missing from the flower.


- Papai foi pra guerra!

"Dad went to war!"

dizia o piá.

the kid used to say.

Mãe Velha era moça

Old Mother was a girl

no tempo que foi.

in the days gone by.


Mas veio a notícia:

But then came the news:

- Teu homem morreu,

"Your man is dead,

de lenço encarnado

with a red scarf

e de lança na mão.

and a lance in hand."


E os homens passavam

And the men passed by

nos magros cavalos,

on thin horses,

com barbas de mato,

with bushy beards,

com palas rasgados,

torn ponchos,

com pena da moça,

pity for the girl,

com raiva da guerra,

anger at the war,

que mata um gaúcho

that kills a gaucho

pra erguer um herói.

to raise a hero.


Mãe Velha - era moça -

Old Mother - she was a girl -

chorou muito choro

cried many tears

no seu avental!

on her apron!

Abriu o oratório

Opened the oratory

da sala do rancho,

in the ranch room,

rezou padre-nosso

prayed Our Father

por alma do homem

for the soul of the man

que a guerra levara

that war took away

de lenço encarnado

with a red scarf

e de lança na mão.

and a lance in hand.


E a Virgem Maria,

And the Virgin Mary,

seu Filho nos braços,

her Son in her arms,

olhava mãe moça

watched the young mother

Mãe Velha ficar.

Old Mother stay.

E a vida espiava

And life spied on

Mãe Velha viver:

Old Mother living:


- madrugada na mangueira,

early morning in the corral,

leite branco na caneca,

white milk in the mug,

chaleira chia na chapa,

kettle hissing on the stove,

costume faz chimarrão.

habit makes mate.

Gamela, farinha branca,

Bowl, white flour,

forno aceso, sova pão,

oven lit, knead bread,

charque magro na panela,

lean jerky in the pot,

canjica, soca pilão,

cornmeal, pound the pestle,

manjericão na janela,

basil in the window,

vassoura roda no chão...

broom spins on the floor...


E a vida cobrava

And life demanded

tostão por tostão.

every penny.

Mãe Velha, mais velha,

Old Mother, older,

pagava pro tempo

paid the time

a usura do dia.

the interest of the day.

Um sol que sumia

A setting sun

era mais um dobrão.

was another coin.


Piá se fez homem.

The kid became a man.

Mãe Velha com medo da revolução

Old Mother, fearing the revolution,

Um dia, por fim,

One day, at last,

piá foi s'embora

the kid went away

seguindo um clarim.

following a bugle.

Mesminho que o pai:

Just like his father:

de lenço encarnado

with a red scarf

e de lança na mão.

and a lance in hand.


Guria cresceu.

The girl grew up.

Sobrou no vestido

Left in the dress

da chita floreada

of the flowery chintz

que a mãe lhe cozeu.

that her mother sewed.

Depois... se perdeu.

Then... she got lost.


Mãe Velha chorando

Old Mother crying

o que a vida lhe fez,

what life did to her,

no velho oratório

in the old oratory

já reza por três.

now prays for three.


A noite tem fala

The night has speech

na boca da noite,

in the mouth of the night,

a vida é mudinha,

life is mute,

nem boca não tem.

has no mouth at all.


Por isso que a vida

That's why life

ninguém não entende,

nobody understands,

Mãe Velha, ninguém.

Old Mother, nobody.

A vida, Mãe Velha,

Life, Old Mother,

que é mãe e mulher.

that is mother and woman.

Added by Ricardo Costa
São Paulo, Brazil June 20, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment