Pangéia Lyrics Translation in English

Atentado Napalm
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Antes do vulcão cobrir Pompéia

Before the volcano covered Pompeii

Antes da expansão e dominação europeia

Before the expansion and European domination

Antes de Jesus caminhar pela Galiléia

Before Jesus walked through Galilee

O mundo era só uma Pangeia

The world was just a Pangaea

Antes de Platão ter a primeira ideia

Before Plato had the first idea

Antes de Homero escrever a odisseia

Before Homer wrote the Odyssey

Não havia a mitologia de Medeia

There was no mythology of Medea

O mundo era só uma Pangeia

The world was just a Pangaea


Viajar é preciso, então toma-te

Travel is necessary, so take it

O mundo como seu e seja um nômade, desprenda das raízes

The world as yours, be a nomad, detach from roots

Somos mais que nomes de condados e países

We are more than names of counties and countries

Somos homens e fomos condenados a ser livres

We are men and condemned to be free

Até que criaram leis e magistérios

Until they created laws and magistrates

Homens viraram reis, cidades viraram impérios

Men became kings, cities became empires

Fizeram elos, trâmites, castelos e pirâmides

They made links, procedures, castles, and pyramids

Enxames de soldados, com os corações soldados

Swarms of soldiers, with hearts soldered

Cada qual na sua alcateia, entre deuses e demônios

Each in their pack, among gods and demons

E o que era a Pangeia hoje virou pandemônio

And what was Pangaea is now pandemonium

Há um muro de Berlim em cada esquina

There's a Berlin Wall on every corner

Das favelas e condomínios até os confins da Palestina

From favelas and condominiums to the ends of Palestine

E o mundo em discrepância, cada vez mais se separa

And the world in discrepancy, increasingly separates

O conflito escancara essa distancia

The conflict exposes this distance

A Intolerância é um dom contemporâneo

Intolerance is a contemporary gift

E o mar mediterrâneo virou um balsamo, dos náufragos, depósito de crânios

And the Mediterranean Sea has become a balm, of shipwrecks, a deposit of skulls

O palco dos infames crimes contra a humanidade

The stage of infamous crimes against humanity

Onde as muralhas do medo afrontam a liberdade

Where the walls of fear defy freedom

A população cresce em densidade

The population grows in density

E ao invés de aumentarem as mesas, resolveram aumentar as grades

And instead of increasing tables, they decided to increase bars


Parafraseando Bob eu vejo um mundo sem fronteiras

Paraphrasing Bob, I see a world without borders

Se todos dermos as mãos ninguém mais vai bater carteira

If we all join hands, no one will pick pockets

Vou ter que citar Rousseau, a injustiça começou

I have to quote Rousseau, injustice began

Quando o primeiro a se achar dono de uma terra a demarcou

When the first to claim ownership of land marked it

Nossas religiões nos separam desde cedo

Our religions separate us from an early age

Protegendo terra fértil, fertilizamos o medo

Protecting fertile land, we fertilize fear

O início da divisão revolução agrícola

The beginning of division, agricultural revolution

Com advento do Estado Leviatã facínora

With the advent of the Leviathan, the felon state

Mas temos um elo perdido em comum

But we have a common lost link

Adão já foi macaco e todos nós já fomos um

Adam was once a monkey, and we all were one

O mundo se metamorfa mais do que conto de Kafka

The world morphs more than Kafka's tale

Só vai sobrar as baratas, mas todos viemos da África

Only roaches will survive, but we all came from Africa

Vejo um grão de areia e fico sóbrio

I see a grain of sand and stay sober

Na imensidão que clareia com um microscópio

In the vastness that clears with a microscope

Dependendo do ângulo que se vê, se enxerga o inverso

Depending on the angle, you see the reverse

O planeta é uma coisa só perante a todo universo

The planet is one thing before the entire universe


Antes do vulcão cobrir Pompéia

Before the volcano covered Pompeii

Antes da expansão e dominação europeia

Before the expansion and European domination

Antes de Jesus caminhar pela Galiléia

Before Jesus walked through Galilee

O mundo era só uma Pangeia

The world was just a Pangaea

Antes de Platão ter a primeira ideia

Before Plato had the first idea

Antes de Homero escrever a odisseia

Before Homer wrote the Odyssey

Não havia a mitologia de Medeia

There was no mythology of Medea

O mundo era só uma Pangeia

The world was just a Pangaea


Eu trago uma ideia já mando na lata, não amassada

I bring an idea, I shoot it straight, not flattened

Desde a era da pedra polida as pessoas estão lascadas

Since the era of polished stone, people have been screwed

Bem vindos ao separatismo pós apocalíptico

Welcome to post-apocalyptic separatism

Registro em tag, homo sapiens do paleolítico

Tagged, Homo sapiens from the Paleolithic

O “tamo junto” posto à prova onde o dinheiro te priva

The "we're together" tested where money deprives you

Semblantes mortos separados pela cerca viva

Dead faces separated by the living fence

Onde o consumismo é a nova fome, tablóides

Where consumerism is the new hunger, tabloids

Nos dividem entre usuários de Iphone, Androids

Divide us between iPhone and Android users

Disputas das empresas, a publicidade vem nessas rinhas, te mascar

Company disputes, advertising comes in these arenas, masking you

Contra as linha de produção eu trago o caderno com as Linhas de Nazca

Against production lines, I bring the notebook with the Nazca Lines

Se sobrepõe ao tempo nem todos entendem o filho pródigo que narra

It surpasses time, not everyone understands the prodigal son who narrates

Só não vê as divisórias, mas todos temos um código de barra

Only doesn't see the partitions, but we all have a barcode

Pobres que adormeceram no veneno da maçã

Poor who fell asleep in the poison of the apple

Só colam com os “rico” desde que não sejam Dalassam

Only hang out with the "rich" as long as they're not Dalassam

Preconceitos avançaram, velocidade super sônica

Prejudices advanced, supersonic speed

Nos afastaram mais que as placas tectônicas

Separated us more than tectonic plates


Antes, quando o mundão por si juntava mais vacas que berrantes

Before, when the big world gathered more cows than bellowing

Tínhamos menos joias e mais pegadas de elefantes

We had fewer jewels and more elephant footprints

Traficaram o marfim e pelo mar fim dos diamantes

They trafficked ivory and through the end of diamonds

Parece abstrato, mas o extrato é elegante

Seems abstract, but the extract is elegant

Éramos viajantes explorando a terra

We were travelers exploring the land

Quem era príncipe antes se tornaram os principiantes

Who was a prince before became the beginners

Consumimos instantes, depois construímos hidrantes

We consume moments, then build hydrants

Em linhas imaginárias que nos definem como imigrantes

In imaginary lines that define us as immigrants

E dividir não se tornou uma ideia única

And dividing did not become a unique idea

Todos querendo ser os donos dessa linda túnica

Everyone wanting to be the owners of this beautiful robe

O câncer nasce no homem como homem nasce na Terra

Cancer is born in man as man is born on Earth

Mal sabemos nossa origem e estamos a um passo da ultima guerra

We barely know our origin and are one step away from the last war

Nossas clínica, muda o clima e pah pra equilibrar o bem me guiou

Our clinic changes the climate and pow to balance it guided me

Nosso enigma, como eliminar o maligno ser benigno

Our enigma, how to eliminate the malignant and be benign

Quem tem as respostas exatas pra essas condições sub humanas

Who has the exact answers to these sub-human conditions

Então respeite a minha mãe terra porque é nela que a gente mama

So respect my mother Earth because it's from her that we suckle


Antes do vulcão cobrir Pompéia

Before the volcano covered Pompeii

Antes da expansão e dominação europeia

Before the expansion and European domination

Antes de Jesus caminhar pela Galiléia

Before Jesus walked through Galilee

O mundo era só uma Pangeia

The world was just a Pangaea

Antes de Platão ter a primeira ideia

Before Plato had the first idea

Antes de Homero escrever a odisseia

Before Homer wrote the Odyssey

Não havia a mitologia de Medeia

There was no mythology of Medea

O mundo era só uma Pangeia

The world was just a Pangaea

Added by Jorge Santos
Bissau, Guinea-Bissau December 17, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment