O Parque Chora Lyrics Translation in English

Atitude Consciente
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Cê apenas foi mais um que cansou de esperar pela fé

You were just one more who got tired of waiting for faith

Caiu na pista e seja o que Deus quiser

Fell on the track and let it be whatever God wants

Hoje lembrei do teu sorriso de quando você falava

Today, I remembered your smile when you used to say

É nóis qui tá aí na área, por mais que o tempo sopre

It's us here in the area, no matter how the time blows

Sopre olha só o que ele trouxe, minhas condolências

Blow, look what it brought, my condolences

Ae seu Wilson e dona Rosa

Hey, Mr. Wilson and Mrs. Rosa

Entre milhares você foi mais um que na cena do louco

Among thousands, you were just another in the crazy scene

Sentiu o quente do asfalto no rosto

Felt the heat of the asphalt on the face

Rosto cicatrizado, escondido no mar de rosas

Scarred face, hidden in a sea of roses

No caixão de madeirite que guardo suas memorias

In the plywood coffin, I keep your memories

Parque são joão ta de novo de luto, olha que pena

Parque São João is mourning again, what a pity

Mas dessa vez foi você que fez o replay da cena

But this time it was you who replayed the scene

Bateu na mesma tecla, preferiu o exemplo

Hit the same key, chose the example

Dos que antes dos 25 de idade na rua morreram

Like those who died in the streets before the age of 25

Correndo atras da boa mesmo em sentido ao inferno

Chasing the good even towards hell

E o calção caindo com o peso do ferro

And the shorts falling with the weight of the iron

Agora é tarde pra voltar atrás, tarde pra escutselho

Now it's too late to turn back, late to listen

É tarde pra matar, o inimigo te matou primeiro

It's too late to kill, the enemy killed you first

Parece que se deixou como herança pra quebrada

It seems like you left it as a legacy to the broken

Extinto psicótico, uma pistola semi-automática

Psychotic extinct, a semi-automatic pistol

Pra invadir pelo mato a quebrada de baixo

To invade through the bushes in the lower hood

E levar os sentimentos pra mãe do safado

And take the feelings to the mother of the bastard

Não restou nada, só um barraco solitário

Nothing remains, just a lonely shack

O foda é saber que seu caixão ainda nem foi pago

The tough part is knowing that your coffin hasn't been paid yet


O parque chora, chora, e hoje chora lágrimas de sal

The park cries, cries, and today sheds tears of salt

Enquanto a morte ronda a baixada de fal

While death roams the lowlands of failure

Olhos vermelhos, tristes lágrimas descendo

Red eyes, sad tears falling

O clima é de funeral, é dia de luto no gueto

The atmosphere is funereal, it's a day of mourning in the ghetto


Ai jhow cade você? Oque qui aconteceu?

Hey, Jhow, where are you? What happened?

A cobra deu o bote, traiu, você nem viu

The snake struck, betrayed, and you didn't even see

Esqueceu da cartilha dos ensinamentos

Forgot the teachings' guide

Um olho aberto, um passo a frente até com os parceiro

One eye open, one step ahead even with the partners

A falsidade arrastou você de quebrada

Falseness dragged you from the hood

Oque qui aconteceu, eles não corria por nóis ai na área?

What happened? Didn't they run for us here in the area?

Agora é ódio, tristeza, rancor

Now it's hatred, sadness, resentment

O parque chora com a sua morte independente dos que cê matou

The park mourns your death regardless of who you killed

E lá pra fora os verme falando

And out there, the worms talk

Não sabe da sx, te chama de mano

Doesn't know about the SX, calls you a brother

O crime é podre, sua mãe falou você não ouviu

Crime is rotten, your mother said, you didn't listen

O que cê consideravmquem te traiu

What did you consider? Who betrayed you?

Parece até cena de filme ó, me lembro até hoje

It seems like a movie scene, I remember it until today

Quebrada em peso, todo mundo em choque

Weighted hood, everyone in shock

Confesso nunca vi um velório tão lotado igual ao seu

I confess, I've never seen a funeral as crowded as yours

Se esse foi o premio da vitoria, aposto não valeu

If this was the prize of victory, I bet it wasn't worth it

Pelo menos pra mim não trouxe conforto

At least for me, it didn't bring comfort

Os dois sumariado de ponto quarenta e os furo no corpo

Both summarized with a .40 caliber and holes in the body

E quem corria na cena agora também jaz

And whoever ran in the scene now also lies

Descanse em paz, valarine esteja em paz

Rest in peace, Valarine, be at peace

Só ferrou, o crime é tenso né? Puta que pariu ladrão

It screwed up, crime is tough, damn thief

Mas quantos aqui se também num fez debruçar no chão?

But how many here also didn't end up lying on the ground?

Na lei do cão é pau no gato memo

In the law of the dog, it's stick to the cat, even

A cada palmo de favela, uma poça de sangue fresco

Every inch of the favela, a puddle of fresh blood

Nem sei onde que cê foi parar, mas boa sorte

I don't even know where you ended up, but good luck

Parque são joão tá de luto e chora sua morte

Parque São João is mourning and crying for your death


O parque chora, chora, e hoje chora lágrimas de sal

The park cries, cries, and today sheds tears of salt

Enquanto a morte ronda a baixada de fal

While death roams the lowlands of failure

Olhos vermelhos, tristes lágrimas descendo

Red eyes, sad tears falling

O clima é de funeral, é dia de luto no gueto

The atmosphere is funereal, it's a day of mourning in the ghetto

Added by Ana Paula
Luanda, Angola July 28, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment