Enterro do Neguinho Lyrics Translation in English
Atitude FemininaPortuguese Lyrics
English Translation
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?
Quem não se lembra do Neguinho da favela
Who doesn't remember Neguinho from the favela
Que quis morrer na batalha, do que viver numa cela
Who preferred to die in battle than live in a cell
Ao longe vejo um cortejo, hoje é dia do enterro
In the distance, I see a procession, today is the day of the burial
Em sua homenagem é que agora eu escrevo
It's in his honor that I write now
As lágrimas rolam molhando todo o papel
Tears roll, wetting the entire paper
Ao relembrar sua vida e o seu destino cruel
Recalling his life and his cruel destiny
Será que meu Deus do céu perdoou seus pecados?
Did my God in heaven forgive his sins?
Tomara que Jesus Cristo não pegue muito pesado
I hope Jesus Christ doesn't weigh too heavily
Respeitado na quebrada pelo seu jeito de ser
Respected in the hood for his way of being
Sorriso sempre aberto, sem deixar transparecer
Always with a smile, without letting it show
Sua preocupação com a sua família
Concerned about his family
Pra não deixar nada faltar pra velha Dona Maria
So that old Mrs. Maria lacks nothing
A cachaçada de domingo já era de lei
Sunday's binge drinking was a must
Dreia, Coca, dominó e os 3 kg de acém
Dreia, Coca, dominoes, and 3 kg of chuck
Juntava a rapaziada na caixa amplificada
Gathered the guys with the amplified sound system
Rolava rap nacional, Um Homem na Estrada
Brazilian rap played, "A Man on the Road"
Sem emprego, sem medo, mas assim ele vivia
Unemployed, fearless, but that's how he lived
Um 3 janelas na cinta só pra fazer correria
Three windows on the belt just for some hustle
Tatuagem nos braços, a pele escura, é sem chance
Tattoos on his arms, dark skin, no chance
Na 4º série um bom salário é um sonho distante
In the 4th grade, a good salary is a distant dream
Se meteu numa fita com os camaradas da área
Got involved in a mess with the guys from the area
Se deu de bem, ficou bonado, hoje vai ter feijoada
Got lucky, got rich, today there's going to be a feast
Chama as dona do Atitude só pra comemorar
Calls the ladies from Atitude just to celebrate
E avisa que o Neguinho hoje vai patrocinar
And announces that Neguinho is sponsoring today
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?
Pessoas chorando, velório, cheiro de vela
People crying, wake, the smell of candles
O preto predomina, é tristeza na capela
Black predominates, sadness in the chapel
Mas deixa pra lá, eu volto a relembrar
But let it go, I go back to remembering
Momentos que na mente pra sempre vão ficar
Moments that will forever stay in the mind
Ele era como o Santo Cristo, mas nasceu no DF
He was like Santo Cristo but born in the DF
Não entendia a vida, se perguntava, moleque
Didn't understand life, wondered, kid
Porquê da desigualdade, preconceito covarde
Why inequality, cowardly prejudice
Preto, pobre, fora da sociedade
Black, poor, outside of society
Se emocionava ao ver os filmes do Lampião
Was moved watching Lampião's movies
Histórias da vida do justiceiro ladrão
Stories of the life of the outlaw hero
O rei do cangaço, não era homem de aço
The king of the cangaço, not a man of steel
Numa casinha armada, recebeu vários balaços
In an armed little house, took several bullets
Morreu de braços dados com a sua dona
Died arm in arm with his lady
Amor bandido, traição, Neguinho se emociona
Outlaw love, betrayal, Neguinho gets emotional
Se espelhava no mais forte, sem ter medo da morte
Mirrored the strongest, unafraid of death
Cascavel do DF e pronto pra dar o bote
Cascavel from the DF and ready to strike
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?
O destino traçado, estava predestinado
The fate traced, it was predestined
A servir de exemplo pra aqueles que ficaram
To serve as an example for those who remained
E só sobraram as lágrimas, dor e a saudade
And only tears remain, pain, and longing
Ferida aqui não cicatriza, ódio no peito que arde
The wound here doesn't heal, hatred in the burning chest
E segue o enterro, eu vejo o desespero
And the burial continues, I see the despair
Da sua dona chorando, a maquiagem escorrendo
His lady crying, makeup running
Os seus olhos inchados, já toda descabelada
Her swollen eyes, all disheveled
E o seu filho do lado, que sempre perguntava
And her son beside her, always asking
Por que meu pai não acorda, mãe? Balança ele!
Why doesn't my dad wake up, Mom? Shake him!
Ele deve tá brincando, joga água nele!
He must be playing, throw water on him!
Porque você tá chorando? Você nem se machucou!
Why are you crying? You're not hurt!
Ó o que me pai trouxe, um monte de flor!
Look what my dad brought, a bunch of flowers!
Cada um numa alça, é hora da despedida
Each in a handle, it's time to say goodbye
E todos se abraçando, presenciando a descida
And everyone hugging, witnessing the descent
No caixão na cova e uma tristeza profunda
In the coffin, the grave, and a profound sadness
De ter perdido um chegado, um companheiro de rua
Lost a buddy, a street companion
Mas é assim, a vida passa como chuva de verão
But that's how it is, life passes like a summer rain
E fica sempre um vazio, um aperto no coração
And always remains a void, a squeeze in the heart
Falta uma estrofe na canção, falta palavras no poema
There's a missing verse in the song, words missing in the poem
Mais de mil me ouvindo, mas falta sua presença
Over a thousand listening to me, but your presence is missing
Como piada sem graça, é como um rap sem rima
Like a lame joke, like a rap without rhyme
É como se eu não tivesse mais Atitude Feminina
It's as if I no longer have Atitude Feminina
A vida ensina e você tira sua conclusão
Life teaches and you draw your conclusion
E eu te pergunto: De que vale o crime, irmão?
And I ask you: What's the value of crime, brother?
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?
Aí Neguinho, vou sentir saudade de você
Hey Neguinho, I'm going to miss you
A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
The streetwise folks in the hood will never forget you
E Deus perdoe os humildes de bom coração
And may God forgive the humble ones with a good heart
A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Life teaches: What's the value of crime, brother?