Enterro do Neguinho Lyrics Translation in English

Atitude Feminina
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?


Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?


Quem não se lembra do Neguinho da favela

Who doesn't remember Neguinho from the favela

Que quis morrer na batalha, do que viver numa cela

Who preferred to die in battle than live in a cell

Ao longe vejo um cortejo, hoje é dia do enterro

In the distance, I see a procession, today is the day of the burial

Em sua homenagem é que agora eu escrevo

It's in his honor that I write now


As lágrimas rolam molhando todo o papel

Tears roll, wetting the entire paper

Ao relembrar sua vida e o seu destino cruel

Recalling his life and his cruel destiny

Será que meu Deus do céu perdoou seus pecados?

Did my God in heaven forgive his sins?

Tomara que Jesus Cristo não pegue muito pesado

I hope Jesus Christ doesn't weigh too heavily


Respeitado na quebrada pelo seu jeito de ser

Respected in the hood for his way of being

Sorriso sempre aberto, sem deixar transparecer

Always with a smile, without letting it show

Sua preocupação com a sua família

Concerned about his family

Pra não deixar nada faltar pra velha Dona Maria

So that old Mrs. Maria lacks nothing


A cachaçada de domingo já era de lei

Sunday's binge drinking was a must

Dreia, Coca, dominó e os 3 kg de acém

Dreia, Coca, dominoes, and 3 kg of chuck

Juntava a rapaziada na caixa amplificada

Gathered the guys with the amplified sound system

Rolava rap nacional, Um Homem na Estrada

Brazilian rap played, "A Man on the Road"


Sem emprego, sem medo, mas assim ele vivia

Unemployed, fearless, but that's how he lived

Um 3 janelas na cinta só pra fazer correria

Three windows on the belt just for some hustle

Tatuagem nos braços, a pele escura, é sem chance

Tattoos on his arms, dark skin, no chance

Na 4º série um bom salário é um sonho distante

In the 4th grade, a good salary is a distant dream


Se meteu numa fita com os camaradas da área

Got involved in a mess with the guys from the area

Se deu de bem, ficou bonado, hoje vai ter feijoada

Got lucky, got rich, today there's going to be a feast

Chama as dona do Atitude só pra comemorar

Calls the ladies from Atitude just to celebrate

E avisa que o Neguinho hoje vai patrocinar

And announces that Neguinho is sponsoring today


Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?


Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?


Pessoas chorando, velório, cheiro de vela

People crying, wake, the smell of candles

O preto predomina, é tristeza na capela

Black predominates, sadness in the chapel

Mas deixa pra lá, eu volto a relembrar

But let it go, I go back to remembering

Momentos que na mente pra sempre vão ficar

Moments that will forever stay in the mind


Ele era como o Santo Cristo, mas nasceu no DF

He was like Santo Cristo but born in the DF

Não entendia a vida, se perguntava, moleque

Didn't understand life, wondered, kid

Porquê da desigualdade, preconceito covarde

Why inequality, cowardly prejudice

Preto, pobre, fora da sociedade

Black, poor, outside of society


Se emocionava ao ver os filmes do Lampião

Was moved watching Lampião's movies

Histórias da vida do justiceiro ladrão

Stories of the life of the outlaw hero

O rei do cangaço, não era homem de aço

The king of the cangaço, not a man of steel

Numa casinha armada, recebeu vários balaços

In an armed little house, took several bullets


Morreu de braços dados com a sua dona

Died arm in arm with his lady

Amor bandido, traição, Neguinho se emociona

Outlaw love, betrayal, Neguinho gets emotional

Se espelhava no mais forte, sem ter medo da morte

Mirrored the strongest, unafraid of death

Cascavel do DF e pronto pra dar o bote

Cascavel from the DF and ready to strike


Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?


Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?


O destino traçado, estava predestinado

The fate traced, it was predestined

A servir de exemplo pra aqueles que ficaram

To serve as an example for those who remained

E só sobraram as lágrimas, dor e a saudade

And only tears remain, pain, and longing

Ferida aqui não cicatriza, ódio no peito que arde

The wound here doesn't heal, hatred in the burning chest


E segue o enterro, eu vejo o desespero

And the burial continues, I see the despair

Da sua dona chorando, a maquiagem escorrendo

His lady crying, makeup running

Os seus olhos inchados, já toda descabelada

Her swollen eyes, all disheveled

E o seu filho do lado, que sempre perguntava

And her son beside her, always asking


Por que meu pai não acorda, mãe? Balança ele!

Why doesn't my dad wake up, Mom? Shake him!

Ele deve tá brincando, joga água nele!

He must be playing, throw water on him!

Porque você tá chorando? Você nem se machucou!

Why are you crying? You're not hurt!

Ó o que me pai trouxe, um monte de flor!

Look what my dad brought, a bunch of flowers!


Cada um numa alça, é hora da despedida

Each in a handle, it's time to say goodbye

E todos se abraçando, presenciando a descida

And everyone hugging, witnessing the descent

No caixão na cova e uma tristeza profunda

In the coffin, the grave, and a profound sadness

De ter perdido um chegado, um companheiro de rua

Lost a buddy, a street companion


Mas é assim, a vida passa como chuva de verão

But that's how it is, life passes like a summer rain

E fica sempre um vazio, um aperto no coração

And always remains a void, a squeeze in the heart

Falta uma estrofe na canção, falta palavras no poema

There's a missing verse in the song, words missing in the poem

Mais de mil me ouvindo, mas falta sua presença

Over a thousand listening to me, but your presence is missing


Como piada sem graça, é como um rap sem rima

Like a lame joke, like a rap without rhyme

É como se eu não tivesse mais Atitude Feminina

It's as if I no longer have Atitude Feminina

A vida ensina e você tira sua conclusão

Life teaches and you draw your conclusion

E eu te pergunto: De que vale o crime, irmão?

And I ask you: What's the value of crime, brother?


Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?


Aí Neguinho, vou sentir saudade de você

Hey Neguinho, I'm going to miss you

A malandragem na quebrada nunca vai te esquecer

The streetwise folks in the hood will never forget you

E Deus perdoe os humildes de bom coração

And may God forgive the humble ones with a good heart

A vida ensina: De que vale o crime, irmão?

Life teaches: What's the value of crime, brother?

Added by Fernanda Souza
Porto Alegre, Brazil February 24, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment