Ho Moço Lyrics Translation in English

B.réu
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Sua promessa não fortalece

Your promise doesn't strengthen

Destroi nada constrói

Destroys, builds nothing

Nossas famílias no mesmo chão

Our families on the same ground

Cerrado são guardiãs e guardiões

Cerrado is guardian and guardian


Temos legado cê tá ligado

We have a legacy, you know

Krenak maxakalis

Krenak Maxakalis

Contos e cantos bantus passam aqui

Tales and Bantu songs pass through here


Rio que corre molha os pés

River that flows wets the feet

Segue a canoa semente crioula

Follow the canoe, Creole seed

Nutre o povo e a mante da gente

Nourishes the people and our mantle

Que segue protege!

That follows, protects!

A mata e os bicho da qui

The forest and the creatures here


O moço seu negocio

The lad, your business

Sua promessa pro povo humilde

Your promise to the humble people

Não cabe mais

No longer fits

Dinheiro vermelho de lama

Red mud money

Pro capital capitão

For the capital captain


A vista pra destruir engolir quem mora aqui

In view to destroy, swallow those who live here

Maltrata a mata, apaga história

Mistreats the forest, erases history

A força, o choro que afoga

The strength, the crying that drowns

O fogo queima a fauna

The fire burns the fauna

O moço de pressa de mais!

The lad in too much hurry!

De pressa de mais!

In too much hurry!


Sabiá que sabia voar

Sabia that knew how to fly

João de barro onde foi morar

João de Barro, where did he go to live?

Chão de barro molhado de mais

Clay ground too wet


O moço sua represa não presa

The lad, your dam doesn't hold

Sem curso sem chance deságua

Without a course, no chance, it pours

Desaba de casa em casa

Falls from house to house


Apaga a história

Erases history

Futuro e agora

Future and now

O cara, cadê o erê e o lobo guará precisa viver

The guy, where's the child and the maned wolf need to live

Seu sonho europeu nessa tribo nunca valeu

Your European dream in this tribe never mattered

Enganou e deu no que deu

Deceived and led to what happened

Noticia que corre; que foi acidente

News that spreads; that it was an accident

Nessa terra que sofre

In this land that suffers


Da maldade do homem, capital desgoverno

From the wickedness of man, capital misrule

Que paga com vidas, governa feridas ela indo e vindo

Who pays with lives, governs wounds, she comes and goes

Empresas que passam por cima

Companies that go over

Da proteção ambiental da proteção dos animais

Environmental protection, animal protection


Fauna e flora direitos humanos

Fauna and flora, human rights

São todos em danos; de quem é a conta

They are all in harm; whose account is it

Nos somos os donos

We are the owners

Plantação inteligente

Intelligent plantation

Agronegócio inconsciente

Unconscious agribusiness

Polui ambiente e a mente da gente

Pollutes the environment and our minds


Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de secar os nossos rios

Stop drying our rivers

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de podar o nosso verde

Stop pruning our greenery

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de apagar a nossa história

Stop erasing our history

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Tem muita maldade na sua ambição

There's a lot of wickedness in your ambition

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Cadê os bichos da nossa fauna

Where are the animals of our fauna

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de trazer a destruição

Stop bringing destruction

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad


Sem bênção e reza a lenda

Without blessing and prayer, the legend

Crecendo sem tradição

Growing without tradition

Pés descalços no chão

Barefoot on the ground

Banho de cachoeira

Cachoeira bath

Desce e sobe ladeira

Goes up and down the hill


De baixo do Sol entre folhas e sonhos

Under the sun, among leaves and dreams

A roda gira, ciranda menino; livre

The wheel turns, circle boy; free

Ori cabeça de mundo declive

Ori head of the world, slope

Vive sem seu negocio agronegócio

Lives without your agribusiness

Que enterra o saber ancestral

That buries ancestral knowledge


De política em política

From politics to politics

Viramos um dispositivo

We become a device

Ismo indo e vindo

Ism coming and going

Filhos da terra

Sons of the land

Linda e bela em toda atmosfera

Beautiful throughout the atmosphere

Ecoa a ciência da existência interior

The science of inner existence echoes

Conexão natural natureza

Natural connection, nature

Quem planta e colhe vê a beleza

Who plants and harvests sees the beauty


Corpo e mente saudável

Healthy body and mind

Quem consome agrotóxico

Who consumes pesticides

A mente é dual, mas não rival

The mind is dual, but not a rival

Não pense assim no temporal

Don't think that way in the storm

Purifique-se, mova-se cuide de si

Purify yourself, move, take care of yourself


Na raiz tradições griot

In the root, griot traditions

Canções contos não pode perder assim

Songs and tales you can't lose like this

O cara custa caro custa vida

The guy costs dear, costs life

Que não cabe no bolso moço

That doesn't fit in your pocket, lad

Semear a amor, molhar e crescer, na terra viver

Sow love, water and grow, live on the land

Dos portais, portas e poroes

From the portals, doors, and basements

Saímos para crescer e plantar com a luz do Sol e céu

We go out to grow and plant with the light of the sun and sky

Da Fauna e do pensar pra alcançar a expansão da tradição

Of the Fauna and of thinking to achieve the expansion of tradition


Queremos viver bem no simples que mal tem

We want to live well in the simple, what's wrong

Peço a bênção indígenas, quilombolas, bantos em terras brasileiras

I ask for blessings from indigenous, quilombolas, Bantus in Brazilian lands

Sem seca sem queimadas

Without drought, without fires


Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de secar os nossos rios

Stop drying our rivers

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de podar o nosso verde

Stop pruning our greenery

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de apagar a nossa história

Stop erasing our history

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Tem muita maldade na sua ambição

There's a lot of wickedness in your ambition

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Cadê os bichos da nossa fauna

Where are the animals of our fauna

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Para de trazer a destruição

Stop bringing destruction

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Ho moço, ho moço

Oh lad, oh lad

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal June 13, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment