Ho Moço Lyrics Translation in English
B.réuPortuguese Lyrics
English Translation
Sua promessa não fortalece
Your promise doesn't strengthen
Destroi nada constrói
Destroys, builds nothing
Nossas famílias no mesmo chão
Our families on the same ground
Cerrado são guardiãs e guardiões
Cerrado is guardian and guardian
Temos legado cê tá ligado
We have a legacy, you know
Krenak maxakalis
Krenak Maxakalis
Contos e cantos bantus passam aqui
Tales and Bantu songs pass through here
Rio que corre molha os pés
River that flows wets the feet
Segue a canoa semente crioula
Follow the canoe, Creole seed
Nutre o povo e a mante da gente
Nourishes the people and our mantle
Que segue protege!
That follows, protects!
A mata e os bicho da qui
The forest and the creatures here
O moço seu negocio
The lad, your business
Sua promessa pro povo humilde
Your promise to the humble people
Não cabe mais
No longer fits
Dinheiro vermelho de lama
Red mud money
Pro capital capitão
For the capital captain
A vista pra destruir engolir quem mora aqui
In view to destroy, swallow those who live here
Maltrata a mata, apaga história
Mistreats the forest, erases history
A força, o choro que afoga
The strength, the crying that drowns
O fogo queima a fauna
The fire burns the fauna
O moço de pressa de mais!
The lad in too much hurry!
De pressa de mais!
In too much hurry!
Sabiá que sabia voar
Sabia that knew how to fly
João de barro onde foi morar
João de Barro, where did he go to live?
Chão de barro molhado de mais
Clay ground too wet
O moço sua represa não presa
The lad, your dam doesn't hold
Sem curso sem chance deságua
Without a course, no chance, it pours
Desaba de casa em casa
Falls from house to house
Apaga a história
Erases history
Futuro e agora
Future and now
O cara, cadê o erê e o lobo guará precisa viver
The guy, where's the child and the maned wolf need to live
Seu sonho europeu nessa tribo nunca valeu
Your European dream in this tribe never mattered
Enganou e deu no que deu
Deceived and led to what happened
Noticia que corre; que foi acidente
News that spreads; that it was an accident
Nessa terra que sofre
In this land that suffers
Da maldade do homem, capital desgoverno
From the wickedness of man, capital misrule
Que paga com vidas, governa feridas ela indo e vindo
Who pays with lives, governs wounds, she comes and goes
Empresas que passam por cima
Companies that go over
Da proteção ambiental da proteção dos animais
Environmental protection, animal protection
Fauna e flora direitos humanos
Fauna and flora, human rights
São todos em danos; de quem é a conta
They are all in harm; whose account is it
Nos somos os donos
We are the owners
Plantação inteligente
Intelligent plantation
Agronegócio inconsciente
Unconscious agribusiness
Polui ambiente e a mente da gente
Pollutes the environment and our minds
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de secar os nossos rios
Stop drying our rivers
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de podar o nosso verde
Stop pruning our greenery
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de apagar a nossa história
Stop erasing our history
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Tem muita maldade na sua ambição
There's a lot of wickedness in your ambition
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Cadê os bichos da nossa fauna
Where are the animals of our fauna
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de trazer a destruição
Stop bringing destruction
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Sem bênção e reza a lenda
Without blessing and prayer, the legend
Crecendo sem tradição
Growing without tradition
Pés descalços no chão
Barefoot on the ground
Banho de cachoeira
Cachoeira bath
Desce e sobe ladeira
Goes up and down the hill
De baixo do Sol entre folhas e sonhos
Under the sun, among leaves and dreams
A roda gira, ciranda menino; livre
The wheel turns, circle boy; free
Ori cabeça de mundo declive
Ori head of the world, slope
Vive sem seu negocio agronegócio
Lives without your agribusiness
Que enterra o saber ancestral
That buries ancestral knowledge
De política em política
From politics to politics
Viramos um dispositivo
We become a device
Ismo indo e vindo
Ism coming and going
Filhos da terra
Sons of the land
Linda e bela em toda atmosfera
Beautiful throughout the atmosphere
Ecoa a ciência da existência interior
The science of inner existence echoes
Conexão natural natureza
Natural connection, nature
Quem planta e colhe vê a beleza
Who plants and harvests sees the beauty
Corpo e mente saudável
Healthy body and mind
Quem consome agrotóxico
Who consumes pesticides
A mente é dual, mas não rival
The mind is dual, but not a rival
Não pense assim no temporal
Don't think that way in the storm
Purifique-se, mova-se cuide de si
Purify yourself, move, take care of yourself
Na raiz tradições griot
In the root, griot traditions
Canções contos não pode perder assim
Songs and tales you can't lose like this
O cara custa caro custa vida
The guy costs dear, costs life
Que não cabe no bolso moço
That doesn't fit in your pocket, lad
Semear a amor, molhar e crescer, na terra viver
Sow love, water and grow, live on the land
Dos portais, portas e poroes
From the portals, doors, and basements
Saímos para crescer e plantar com a luz do Sol e céu
We go out to grow and plant with the light of the sun and sky
Da Fauna e do pensar pra alcançar a expansão da tradição
Of the Fauna and of thinking to achieve the expansion of tradition
Queremos viver bem no simples que mal tem
We want to live well in the simple, what's wrong
Peço a bênção indígenas, quilombolas, bantos em terras brasileiras
I ask for blessings from indigenous, quilombolas, Bantus in Brazilian lands
Sem seca sem queimadas
Without drought, without fires
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de secar os nossos rios
Stop drying our rivers
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de podar o nosso verde
Stop pruning our greenery
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de apagar a nossa história
Stop erasing our history
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Tem muita maldade na sua ambição
There's a lot of wickedness in your ambition
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Cadê os bichos da nossa fauna
Where are the animals of our fauna
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Para de trazer a destruição
Stop bringing destruction
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad
Ho moço, ho moço
Oh lad, oh lad