Águas Barrentas Lyrics Translation in English
Bebeto AlvesPortuguese Lyrics
English Translation
Que fome das águas barrentas, que sede dos temporais
The hunger for muddy waters, the thirst for storms
Um barco perdido, sem movimento, no balanço do cais
A lost boat, motionless, swaying at the pier
Atravessando o abdômen as garras do tempo, um vão
Through the abdomen, the claws of time, a gap
Pelo ralo do umbigo os retalhos da solidão
Through the drain of the navel, the patches of loneliness
As raízes pedras, os sonhos rasteiros mastigam
The roots are stones, low dreams chew
Num salto o olhar arqueia o corpo pra trás
In a leap, the gaze arches the body backward
O enjôo do cheiro da cor da memória
The nausea of the smell of the color of memory
O mar vomitando e engolindo as coroas dos funerais
The sea vomiting and swallowing the crowns of funerals
Frangalhos, nos galhos da vida
Rags, on the branches of life
Na sala dos bisturis, riscos de luz
In the room of scalpels, traces of light
Respiram o azul os peixes antigos
Ancient fishes breathe the blue
Milongas, guitarras, um céu andaluz
Tangos, guitars, an Andalusian sky
De um jardim suspenso, as flechas em chamas
From a suspended garden, arrows in flames
Riscam teu nome e em meus dentes a dor dos metais
They scratch your name, and in my teeth, the pain of metals
Alumiadas no fogo as coisas são femininas
Things are illuminated in the fire; they are feminine
Um universo queimando em mim até o nunca mais
A universe burning in me until never again
As cordas de aço no peito e algumas roupas cinzas
Steel strings in the chest and some gray clothes
Ao lado do forno secando junto aos animais
Next to the oven, drying alongside the animals
O veneno e o antídoto correndo nas veias
The poison and the antidote running in the veins
Me repousa leve, por favor, senão eu vou desabar
Rest me lightly, please, or I will collapse
Indo, assim pelo chão derramado
Going, thus, through the spilled ground
Pelos buracos de mim, a lua e sua escuridão
Through the holes in me, the moon and its darkness
Invado a tua morada como chuva fina
I invade your dwelling like fine rain
A casa vazia em teu peito, teu coração
The empty house in your chest, your heart
Frangalhos, nos galhos da vida
Rags, on the branches of life
Na sala dos bisturis, riscos de luz
In the room of scalpels, traces of light
Respiram o azul os peixes antigos
Ancient fishes breathe the blue
Milongas, guitarras, um céu andaluz
Tangos, guitars, an Andalusian sky
De um jardim suspenso, as flechas em chamas
From a suspended garden, arrows in flames
Riscam teu nome e em meus dentes a dor dos metais
They scratch your name, and in my teeth, the pain of metals
Alumiadas no fogo as coisas são femininas
Things are illuminated in the fire; they are feminine
Um universo queimando em mim até o nunca mais
A universe burning in me until never again