Um Dia de Chuva Qualquer Lyrics Translation in English
BK'Portuguese Lyrics
English Translation
A gota que vai a cada segundo
The drop that goes every second
A lágrima que cai a cada segundo
The tear that falls every second
O sangue que circula
The blood that circulates
Escorre e cai a cada segundo
Flows and falls every second
Acerta o chão, e a velocidade se intensifica
Hits the ground, and the speed intensifies
O suicida se identifica
The suicidal identifies
Na terra onde quem fala muito se complica
In the land where those who talk too much get into trouble
Na terra onde quem fala pouco, seu dente fica no lugar
In the land where those who speak little, keep their teeth in place
Onde a tempestade não possa alcançar
Where the storm cannot reach
Mas é necessário se molhar pra avançar
But it's necessary to get wet to advance
Mas é necessário avançar pra alcançar
But it's necessary to advance to achieve
Entre raios e trovões são corações como granizo
Between lightning and thunder are hearts like hail
O frio abaixo de zero graus, o mito
The cold below zero degrees, the myth
Que após a tempestade vem o sol, fica mais difícil
That after the storm comes the sun, becomes more difficult
Acreditar, quando olhamos para o céu
To believe when we look at the sky
E eu vejo tudo cinza nesse verde amarelo
And I see everything gray in this green and yellow
E o poder paralelo, de fato o poder paralelo
And the parallel power, indeed the parallel power
Vermes, germes invisíveis que batem o martelo
Worms, invisible germs that decide
Alterando clima, alquimia
Changing climate, alchemy
Confundem a meteorologia
Confusing meteorology
Falsos profetas virão, muitos se ajoelharão e ouvirão
False prophets will come, many will kneel and listen
Mas só os fortes verão, o inverno travestido de verão
But only the strong will see, winter disguised as summer
O velho sábio disse que o sol brilha pra todos
The old sage said that the sun shines for everyone
É só perceber as chances dada pela vida
Just notice the chances given by life
E não vacilar, nem se emocionar
And not falter, not get emotional
Porque desde que a gente nasce
Because since we are born
Se inicia a contagem regressiva, será?
The countdown begins, right?
(Será, será) Tudo vem, tudo vai
(Will it, will it) Everything comes, everything goes
Chuva vem chuva vai
Rain comes, rain goes
Tudo bem, não tá mais
It's okay, it's not anymore
Eu também quero paz (sou mais um)
I also want peace (I'm just one more)
Na correria, com meu bonde, minha família
In a hurry, with my crew, my family
Minha gangue, minha máfia, minha quadrilha (chame como quiser)
My gang, my mafia, my gang (call it what you want)
Ninguém vive de cena, aqui não tem ator
No one lives on the scene, there's no actor here
Se não entendeu lamento
If you didn't understand, I'm sorry
A pista não tem tradutor
The track has no translator
Apesar dos mandado, dando uma de dublador
Despite the warrants, acting like a dubber
Se os mano achar fica nublado
If the guys find out, it gets cloudy
Ou seja, o tempo fechou!
In other words, the weather has turned!
(Falsos profetas virão
(False prophets will come
Muitos se ajoelharão e ouvirão
Many will kneel and listen
Falsos profetas virão, mas só os fortes serão)
False prophets will come, but only the strong will)
Falsos profetas virão
False prophets will come
Muitos se ajoelharão e ouvirão
Many will kneel and listen
Mas só os fortes verão
But only the strong will see
O inverno travestido de verão
Winter disguised as summer
O velho sábio disse que o sol brilha pra todos
The old sage said that the sun shines for everyone
É só perceber as chances dada pela vida
Just notice the chances given by life
E não vacilar, nem se emocionar
And not falter, not get emotional
Porque desde que a gente nasce
Because since we are born
Se inicia a contagem regressiva, será?
The countdown begins, right?
Fumo um cigarro, vejo a vida passar da janela
Smoke a cigarette, watch life pass from the window
Fumo um cigarro, vejo a chuva cair da janela
Smoke a cigarette, watch the rain fall from the window
Fumo um cigarro, vejo a vida chamar da janela
Smoke a cigarette, watch life call from the window
Apago o cigarro, vou pra rua cansei da janela
Put out the cigarette, go to the street, tired of the window
Nos virando enquanto o astro rei não volta
Turning ourselves while the sun does not return
Fugindo da derrota
Escaping from defeat
E o mundo vem pra entorpecer
And the world comes to numb
Uma enchente de pensamentos
A flood of thoughts
E a minha alma transborda
And my soul overflows
Se eu passar minha visão
If I express my vision
Quem que vai me entender?
Who will understand me?
Quem que vai me entender?
Who will understand me?
Quem que vai me entender?
Who will understand me?
Deixa chover, deixa molhar
Let it rain, let it wet
Lavar, regar, destruir, purificar
Wash, water, destroy, purify
O céu te ouve, escuta, as nuvens gritam, berram
The sky hears you, listens, the clouds scream, shout
É só um reflexo que rola da terra, espelho da terra
It's just a reflection rolling from the earth, a mirror of the earth
Se liga bandido, pow pow!
Pay attention, bandit, pow pow!