Blindão (part. LetoDie) Lyrics Translation in English

Bonde da Stronda
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Léo:

Léo:

Eu tento fazer com que não me percebam aqui

I try not to be noticed here

A sombra no rosto que diz: "Não tente invadir"

The shadow on my face says, "Don't try to invade"

Respiração ofegante, faço essa porra subir

Gasping for breath, I make this shit go up

Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir

I feel the weight on my back wanting to overwhelm me


Insisto no ferro, no meu modo de agir

I insist on the iron, in my way of acting

Cada dia que passa é mais um que quero sumir

Every passing day is one more that I want to disappear

Já se olhou no espelho e não conseguia se ver?

Have you ever looked in the mirror and couldn't see yourself?

Pois é rotina de quem não teme morrer

Because it's routine for those who don't fear death


Levanto e faço de novo com todo prazer

I get up and do it again with all pleasure

Já tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer

I've had everything, I know, even without deserving

Dedico meu tempo somente pra mim

I dedicate my time only to myself

Sou um anjo gelado, caçador de querubim

I'm a cold angel, hunter of cherubim


Não estranhe se eu passar de cara amarrada

Don't be surprised if I pass by with a grimace

Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada

I don't get along with people and I don't fake it

Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem

I star in a solo film about good and evil

Mas sempre de joelhos, orando também

But always on my knees, praying too


Blindão, blin blindão, blindão, blindão

Blindão, blin blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Blindão, blindão, blindão, has to be a tank

Blindão, blin blindão, blindão, blindão

Blindão, blin blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Blindão, blindão, blindão, has to be a tank


Mais um mês se acabando e o dinheiro indo junto

Another month ending and the money going away

O aluguel apertando, mais um brinde com o mundo

Rent tightening, another toast with the world

Blindão, um gole, é o ferro, não corre

Blindão, a sip, it's the iron, don't run

Não troco uma vadia nem por mil de ti

I won't trade a bitch even for a thousand of you


Tu conhece meu nome, e não minha verdade

You know my name, not my truth

Aparento um homem velho apesar da idade

I look like an old man despite my age

Livros e halteres são minha companhia

Books and dumbbells are my company

Sexo e sais são minha alegria

Sex and salts are my joy


Depois que corta, a porrada estanca

After it cuts, the beating stops

Eu não volto atrás, aprendi de criança

I don't go back, I learned it as a child

Não te dei intimidade muito menos a mão

I didn't give you intimacy, much less my hand

Ow, faz o teu que o meu tá firmão

Hey, do your thing, mine's solid


Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte

Even if I walk through the valley of shadow and death

Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte

I will not fear evil, so go ahead, try your luck

Debaixo desse snapback eu vejo o mundo

Under this snapback, I see the world

Da minha maneira, esculpindo o futuro

In my own way, shaping the future


Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Blindão, blindão, blindão, has to be a tank

Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Blindão, blindão, blindão, has to be a tank


Reprimo o pecado, mais uma vez

I repress sin, once again

Olhe meu coração, vem ver o que que você fez

Look at my heart, come see what you've done

Não sou sombrio, sou apenas fechado

I'm not dark, I'm just closed

Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado

I never had friends, nor was I a good boyfriend


Pilhado glaucoma, pressão a mil

Stoked glaucoma, pressure to a thousand

Destino traçado, animal trocando refil

Destined traced, animal swapping refill

Na rua andando mulheres me olham esquisito

Walking on the street, women look at me strangely

Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito

I don't know if it's shock or if there's something beautiful


Se não fosse as piranhas eu nem tava aqui

If it weren't for the bitches, I wouldn't even be here

Se não fosse a vontade deixar submergir

If it weren't for the will to let it submerge

Meu sonho faz sentido na minha cabeça

My dream makes sense in my head

Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta

I don't understand you, I came from another planet


Acordo atordoado, pensando na próxima dose

Wake up dazed, thinking about the next dose

Vem junto com o shot, um pigarro, uma tosse

Comes with the shot, a clearing of the throat, a cough

Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim

I don't lose control, I have everything inside me

Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim

But if I explode, my partner, screwed, it will be the end


LetoDie:

LetoDie:

Ow, apenas o começo do tormento

Hey, just the beginning of torment

Não entendem porque eu largo o osso sem medo

They don't understand why I drop the bone without fear

Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar

In this land, the lead is thick, the option is to retaliate

Tipo a hora do pesadelo, onde não dá pra acordar

Like nightmare time, where you can't wake up


A mente tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio

The mind is racing, I feel empty, I've become colder

Já que meu perfil nunca foi de ser sutil

Since my profile was never to be subtle

Dentro do meu covil, o clima é hostil

Inside my den, the atmosphere is hostile

Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio

Going for it and going crazy has always been my way


Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente

But it's not a little, it's dark, it made me prominent

Entre anjos e demônios, guerra subconsciente

Among angels and demons, subconscious war

Um pandemônio na minha mente criou essa aberração

A pandemonium in my mind created this aberration

Talvez seja por isso que eu tô fora do padrão

Maybe that's why I'm out of the ordinary


Acreditar em fantasia não, sem pressupor

Believe in fantasy? No, without assuming

Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor

Who was molded in rancor doesn't want to hear about love

Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte

If pain didn't kill me, it made me stronger

Me derrubar? Nem pensar. Quer tentar? Vai na sorte

Knock me down? No way. Want to try? Go for luck


Fazer social, não, ajo com desdém

Socializing? No, I act with disdain

Pra vadia dar moral, não agrado ninguém

For the bitch to give moral, I don't please anyone

Também não sei fingir, mando se foder na lata

I also don't know how to pretend, I tell them to fuck off

Não vem entrosar comigo, eu não sou seu psiquiatra

Don't come getting along with me, I'm not your psychiatrist


Penso a longo prazo sem plateia ou troféu

I think long-term without an audience or trophy

Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu

I fight silently, that's my fate between hell and heaven

E mesmo que tentem, eles não entendem o porque de eu ser assim

And even if they try, they don't understand why I'm like this

Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim

So, to understand me, you have to be crazy like me


Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Blindão, blindão, blindão, has to be a tank

Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, blindão

Blindão, blindão, blindão, tem que ser blindão

Blindão, blindão, blindão, has to be a tank

Added by Aline Santos
São Luís, Brazil December 23, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment