90's

Cacife Gold
Report Submitted!

Lyrics

Translation

[Nog]

[Nog]

Eu olhei pra vida e disse

I looked at life and said

Hey, talvez não seja ruim assim!

Hey, maybe it's not that bad!

Eu sei que tem uma luz no fim

I know there's a light at the end

É foda e go!

It's tough and go!

Porque o caminho não tem parada

Because the path has no stop

Não tem parada, a parada é dizer

No stop, the thing is to say

Hey, talvez não seja ruim assim!

Hey, maybe it's not that bad!

Eu sei que tem uma luz no fim

I know there's a light at the end

É foda e go!

It's tough and go!

Porque o caminho não tem parada

Because the path has no stop

Não tem parada, a parada é

No stop, the thing is


E eu sigo com a minha fé, sem dar ré, sem migué

And I continue with my faith, no reverse, no bluff

Mais um rap, mais café!

Another rap, more coffee!

Virou trampo, não é rolé!

It turned into work, not hanging out!

E eu vou até onde der, com meu pé e minha mulher

And I'll go as far as it goes, with my feet and my woman

Pro que der e vier!

For whatever comes, rain or shine!

Pra quem é, não quem quer!

For those who are, not those who want!

Pedro Lotto faz o beat, Nog rima no apetite

Pedro Lotto makes the beat, Nog rhymes with appetite

Com Predella, mais o Cidy e os louco do Cacife

With Predella, and Cidy and the crazy ones from Cacife

E faz a tour em várias city

And tour in several cities

Meu sonho é fazer isso

My dream is to do this

E pra seguir tá difícil!

And to continue is difficult!

É vários vícios químicos!

There are several chemical vices!

Eu não sei se eu tô perto do fim

I don't know if I'm close to the end

Eu espero até vim

I hope it comes

Eu tô com esses moleque e esses moleque tá aqui

I'm with these kids, and these kids are here

Não é só cash, eu não quero só din

It's not just cash, I don't just want money

Não é o estopim!

It's not the trigger!

É que eu vejo a cena do rap e eu não enxergo sem mim

It's just that I see the rap scene and I don't see it without me


[Predella]

[Predella]

Ei, amor, diz pra mim que o nosso calor é vapor

Hey, love, tell me that our warmth is vapor

É um corte forte de Bombay e vamo tomar

It's a strong cut of Bombay, and let's have it

Mas minha vida é sofrida, corrida

But my life is tough, a race

E só me faz correr pra mais um show

And it only makes me run for another show

Princesinha, minha vida é meu flow

Little princess, my life is my flow

Eu pago conta com esse flow que os mano tenta imitar

I pay bills with this flow that the guys try to imitate

Águas que passarão!

Waters that will pass!

Passa, nem tudo passa, são

It passes, not everything passes, they are

Dráculas! Sanguessuga, eu tive várias

Draculas! Leeches, I had several

E é tão difícil não se entregar

And it's so hard not to give in

Ô, querida, bandida, eu não consigo viver sem te ver

Oh, dear, bandit, I can't live without seeing you

Porque eu sou filho da noite

Because I'm a child of the night

Meu motivo no som é simplesmente ter onde minha família morar

My reason in the sound is simply to have where my family can live

O meu motivo é simples, só bandido tenso!

My reason is simple, just tense bandits!

Tão marcante quanto o silêncio

As striking as silence

Amizade é simples, tá sabendo?

Friendship is simple, you know?

Pedro Lord, vixi, eu sou grato!

Pedro Lord, wow, I'm grateful!

Eu que montei o time mais que supremo

I put together the team more than supreme

A minha mãe me disse: Ó, jamais sonhe pequeno!

My mother told me: Oh, never dream small!

E se eu for do tamanho do meu sonho, meu mano

And if I'm the size of my dream, my man

Eu roubo o jogo em um ano, é só eu falar "valendo!"

I steal the game in a year, just say "let's go!"


[Nog]

[Nog]

Hey, talvez não seja ruim assim!

Hey, maybe it's not that bad!

Eu sei que tem uma luz no fim

I know there's a light at the end

É foda e go!

It's tough and go!

Porque o caminho não tem parada

Because the path has no stop

Não tem parada, a parada é dizer

No stop, the thing is to say

Hey, talvez não seja ruim assim!

Hey, maybe it's not that bad!

Eu sei que tem uma luz no fim

I know there's a light at the end

É foda e go!

It's tough and go!

Porque o caminho não tem parada

Because the path has no stop

Não tem parada, a parada é

No stop, the thing is


[Felp]

[Felp]

Alguém me disse: Fica na disciplina!

Someone told me: Stay disciplined!

A vida é cruel, se resolva lá em cima

Life is cruel, settle it up there

Melhor não existe

There's no better

Se pá o que determina é a sua liberdade contra a justiça divina

If maybe what determines is your freedom against divine justice

Paguei pelos pecados de viver que nem louco

I paid for the sins of living like crazy

Sobrevivente, sempre amante do jogo

Survivor, always a lover of the game

Cavando as cegas, fui em busca de ouro

Digging blind, I went in search of gold

A chapa é quente na Terra de Marlboro

The plate is hot in Marlboro Land

Simplicidade é valorizar cada momento

Simplicity is valuing every moment

A força maior tá dentro do seu pensamento

The greater force is inside your mind

Não me arrependo de nada que fiz

I don't regret anything I did

Só ficaria nessa se não fosse feliz

I would only stay in it if I weren't happy

Pés no chão, além das nuvens, no caminho do bem

Feet on the ground, beyond the clouds, on the path of good

Energias do além, sei que Deus é o juiz

Energies from beyond, I know God is the judge

Só depende de você, menor

It only depends on you, youngster

Viver a vida em paz ou assumir esse B.O.?

Live life in peace or take on this problem?


[Nog]

[Nog]

Hey, talvez não seja ruim assim!

Hey, maybe it's not that bad!

Eu sei que tem uma luz no fim

I know there's a light at the end

É foda e go!

It's tough and go!

Porque o caminho não tem parada

Because the path has no stop

Não tem parada, a parada é dizer

No stop, the thing is to say

Hey, talvez não seja ruim assim!

Hey, maybe it's not that bad!

Eu sei que tem uma luz no fim

I know there's a light at the end

É foda e go!

It's tough and go!

Porque o caminho não tem parada

Because the path has no stop

Não tem parada, a parada é

No stop, the thing is

Added by Joana Ferreira
Salvador, Brazil August 31, 2024
Be the first to rate this translation
Comment