90's
Cacife GoldLyrics
Translation
[Nog]
[Nog]
Eu olhei pra vida e disse
I looked at life and said
Hey, talvez não seja ruim assim!
Hey, maybe it's not that bad!
Eu sei que tem uma luz no fim
I know there's a light at the end
É foda e go!
It's tough and go!
Porque o caminho não tem parada
Because the path has no stop
Não tem parada, a parada é dizer
No stop, the thing is to say
Hey, talvez não seja ruim assim!
Hey, maybe it's not that bad!
Eu sei que tem uma luz no fim
I know there's a light at the end
É foda e go!
It's tough and go!
Porque o caminho não tem parada
Because the path has no stop
Não tem parada, a parada é
No stop, the thing is
E eu sigo com a minha fé, sem dar ré, sem migué
And I continue with my faith, no reverse, no bluff
Mais um rap, mais café!
Another rap, more coffee!
Virou trampo, não é rolé!
It turned into work, not hanging out!
E eu vou até onde der, com meu pé e minha mulher
And I'll go as far as it goes, with my feet and my woman
Pro que der e vier!
For whatever comes, rain or shine!
Pra quem é, não quem quer!
For those who are, not those who want!
Pedro Lotto faz o beat, Nog rima no apetite
Pedro Lotto makes the beat, Nog rhymes with appetite
Com Predella, mais o Cidy e os louco do Cacife
With Predella, and Cidy and the crazy ones from Cacife
E faz a tour em várias city
And tour in several cities
Meu sonho é fazer isso
My dream is to do this
E pra seguir tá difícil!
And to continue is difficult!
É vários vícios químicos!
There are several chemical vices!
Eu não sei se eu tô perto do fim
I don't know if I'm close to the end
Eu espero até vim
I hope it comes
Eu tô com esses moleque e esses moleque tá aqui
I'm with these kids, and these kids are here
Não é só cash, eu não quero só din
It's not just cash, I don't just want money
Não é o estopim!
It's not the trigger!
É que eu vejo a cena do rap e eu não enxergo sem mim
It's just that I see the rap scene and I don't see it without me
[Predella]
[Predella]
Ei, amor, diz pra mim que o nosso calor é vapor
Hey, love, tell me that our warmth is vapor
É um corte forte de Bombay e vamo tomar
It's a strong cut of Bombay, and let's have it
Mas minha vida é sofrida, corrida
But my life is tough, a race
E só me faz correr pra mais um show
And it only makes me run for another show
Princesinha, minha vida é meu flow
Little princess, my life is my flow
Eu pago conta com esse flow que os mano tenta imitar
I pay bills with this flow that the guys try to imitate
Águas que passarão!
Waters that will pass!
Passa, nem tudo passa, são
It passes, not everything passes, they are
Dráculas! Sanguessuga, eu tive várias
Draculas! Leeches, I had several
E é tão difícil não se entregar
And it's so hard not to give in
Ô, querida, bandida, eu não consigo viver sem te ver
Oh, dear, bandit, I can't live without seeing you
Porque eu sou filho da noite
Because I'm a child of the night
Meu motivo no som é simplesmente ter onde minha família morar
My reason in the sound is simply to have where my family can live
O meu motivo é simples, só bandido tenso!
My reason is simple, just tense bandits!
Tão marcante quanto o silêncio
As striking as silence
Amizade é simples, tá sabendo?
Friendship is simple, you know?
Pedro Lord, vixi, eu sou grato!
Pedro Lord, wow, I'm grateful!
Eu que montei o time mais que supremo
I put together the team more than supreme
A minha mãe me disse: Ó, jamais sonhe pequeno!
My mother told me: Oh, never dream small!
E se eu for do tamanho do meu sonho, meu mano
And if I'm the size of my dream, my man
Eu roubo o jogo em um ano, é só eu falar "valendo!"
I steal the game in a year, just say "let's go!"
[Nog]
[Nog]
Hey, talvez não seja ruim assim!
Hey, maybe it's not that bad!
Eu sei que tem uma luz no fim
I know there's a light at the end
É foda e go!
It's tough and go!
Porque o caminho não tem parada
Because the path has no stop
Não tem parada, a parada é dizer
No stop, the thing is to say
Hey, talvez não seja ruim assim!
Hey, maybe it's not that bad!
Eu sei que tem uma luz no fim
I know there's a light at the end
É foda e go!
It's tough and go!
Porque o caminho não tem parada
Because the path has no stop
Não tem parada, a parada é
No stop, the thing is
[Felp]
[Felp]
Alguém me disse: Fica na disciplina!
Someone told me: Stay disciplined!
A vida é cruel, se resolva lá em cima
Life is cruel, settle it up there
Melhor não existe
There's no better
Se pá o que determina é a sua liberdade contra a justiça divina
If maybe what determines is your freedom against divine justice
Paguei pelos pecados de viver que nem louco
I paid for the sins of living like crazy
Sobrevivente, sempre amante do jogo
Survivor, always a lover of the game
Cavando as cegas, fui em busca de ouro
Digging blind, I went in search of gold
A chapa é quente na Terra de Marlboro
The plate is hot in Marlboro Land
Simplicidade é valorizar cada momento
Simplicity is valuing every moment
A força maior tá dentro do seu pensamento
The greater force is inside your mind
Não me arrependo de nada que fiz
I don't regret anything I did
Só ficaria nessa se não fosse feliz
I would only stay in it if I weren't happy
Pés no chão, além das nuvens, no caminho do bem
Feet on the ground, beyond the clouds, on the path of good
Energias do além, sei que Deus é o juiz
Energies from beyond, I know God is the judge
Só depende de você, menor
It only depends on you, youngster
Viver a vida em paz ou assumir esse B.O.?
Live life in peace or take on this problem?
[Nog]
[Nog]
Hey, talvez não seja ruim assim!
Hey, maybe it's not that bad!
Eu sei que tem uma luz no fim
I know there's a light at the end
É foda e go!
It's tough and go!
Porque o caminho não tem parada
Because the path has no stop
Não tem parada, a parada é dizer
No stop, the thing is to say
Hey, talvez não seja ruim assim!
Hey, maybe it's not that bad!
Eu sei que tem uma luz no fim
I know there's a light at the end
É foda e go!
It's tough and go!
Porque o caminho não tem parada
Because the path has no stop
Não tem parada, a parada é
No stop, the thing is