Canção Para Álbum de Moça Lyrics Translation in English

Carlos Drummond de Andrade
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Bom dia: eu dizia à moça

Good morning, I said to the girl

que de longe me sorria.

who smiled at me from afar.

Bom dia: mas da distância

Good morning, but from the distance

ela nem me respondia.

she wouldn't respond to me.

Em vão a fala dos olhos

In vain, the language of eyes

e dos braços repetia

and arms repeated

bom-dia a moça que estava

good morning to the girl who was

de noite como de dia

at night as well as during the day

bem longe de meu poder

far from my reach

e de meu pobre bom-dia.

and from my poor good morning.


Bom-dia sempre: se acaso

Always good morning: if

a resposta vier fria ou tarde vier,

the response comes cold or late,

contudo esperarei o bom-dia.

however, I will wait for the good morning.

E sobre casas compactas

And over compact houses

sobre o vale e a serrania

over the valley and the mountains

irei repetindo manso

I will repeat gently

a qualquer hora: bom dia.

at any time: good morning.

Nem a moça põe reparo

The girl doesn't notice

não sente, não desconfia

doesn't feel, doesn't suspect

o que há de carinho preso

the affection enclosed

no cerne deste bom-dia.

in the core of this good morning.


Bom dia: repito à tarde

Good morning: I repeat in the afternoon

à meia-noite: bom dia.

at midnight: good morning.

E de madrugada vou

And at dawn, I paint

pintando a cor de meu dia

the color of my day

que a moça possa encontrá-lo

so that the girl may find it

azul e rosa: bom dia.

blue and pink: good morning.


Bom dia: apenas um eco na mata

Good morning: just an echo in the woods

(mas quem diria)

(but who would say)

decifra minha mensagem,

deciphers my message,

deseja bom o meu dia.

wishing my day good.

A moça, sorrindo ao longe

The girl, smiling from afar

não sente, nessa alegria,

doesn't feel, in that joy,

o que há de rude também

the roughness also present

no clarão deste bom-dia.

in the brightness of this good morning.

De triste, túrbido, inquieto,

Sad, turbid, restless,

noite que se denuncia

night revealing itself

e vai errante, sem fogos,

and wandering without fireworks,

na mais louca nostalgia.

in the craziest nostalgia.

Ah, se um dia respondesses

Ah, if one day you would respond

Ao meu bom-dia: bom dia!

To my good morning: good morning!

Como a noite se mudara

How the night would have changed

no mais cristalino dia!

into the most crystalline day!

Added by Sofia Costa
Luanda, Angola December 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment