O Lutador Lyrics Translation in English
Carlos Drummond de AndradePortuguese Lyrics
English Translation
O Lutador *
The Fighter *
Carlos Drummond de Andrade **
Carlos Drummond de Andrade **
Lutar com palavras
To fight with words
é a luta mais vã.
is the most futile fight.
Entanto lutamos
Nevertheless, we fight
mal rompe a manhã.
as dawn barely breaks.
São muitas, eu pouco.
They are many, I am few.
Algumas, tão fortes
Some as strong
como o javali.
as a wild boar.
Não me julgo louco.
I don't consider myself mad.
Se o fosse, teria
If I were, I would
poder de encantá-las.
have the power to enchant them.
Mas lúcido e frio,
But lucid and cold,
apareço e tento
I appear and try
apanhar algumas
to catch some
para meu sustento
for my sustenance
num dia de vida.
on a day of life.
Deixam-se enlaçar,
They let themselves be entwined,
tontas à carícia
dizzy with caresses,
e súbito fogem
and suddenly they flee
e não há ameaça
and there is no threat
e nem 3 há sevícia
and no cruelty
que as traga de novo
that brings them back
ao centro da praça.
to the center of the square.
Insisto, solerte.
I insist, cunningly.
Busco persuadi-las.
I seek to persuade them.
Ser-lhes-ei escravo
I will be their slave
de rara humildade.
with rare humility.
Guardarei sigilo
I will keep our trade
de nosso comércio.
in secret.
Na voz, nenhum travo
In my voice, no trace
de zanga ou desgosto.
of anger or displeasure.
Sem me ouvir deslizam,
Without hearing me, they glide,
perpassam levíssimas
pass by lightly
e viram-me o rosto.
and turn away from me.
Lutar com palavras
Fighting with words
parece sem fruto.
seems fruitless.
Não têm carne e sangue…
They have no flesh and blood...
Entretanto, luto.
Nevertheless, I fight.
Palavra, palavra
Word, oh word
(digo exasperado),
(I say, exasperated),
se me desafias,
if you challenge me,
aceito o combate.
I accept the fight.
Quisera possuir-te
I wish to possess you
neste descampado,
in this open field,
sem roteiro de unha
without a nail's path
ou marca de dente
or a toothmark
nessa pele clara.
on that clear skin.
Preferes o amor
Do you prefer the love
de uma posse impura
of an impure possession
e que venha o gozo
and let pleasure come
da maior tortura.
from the greatest torture.
Luto corpo a corpo,
I fight hand to hand,
luto todo o tempo,
I fight all the time,
sem maior proveito
with no greater gain
que o da caça ao vento.
than the hunt for the wind.
Não encontro vestes,
I find no clothing,
não seguro formas,
I can't grasp forms,
é fluido inimigo
it's a fluid enemy
que me dobra os músculos
that bends my muscles
e ri-se das normas
and laughs at the rules
da boa peleja.
of a good fight.
Iludo-me às vezes,
I delude myself sometimes,
pressinto que a entrega
I sense that surrender
se consumará.
will happen.
Já vejo palavras
I already see words
em coro submisso,
in submissive chorus,
esta me ofertando
this one offering me
seu velho calor,
its old warmth,
aquela sua glória
that one its glory
feita de mistério,
made of mystery,
outra seu desdém,
another its disdain,
outra seu ciúme,
another its jealousy,
e um sapiente amor
and a wise love
me ensina a fruir
teaches me to enjoy
de cada palavra
the essence captured
a essência captada,
from each word,
o sutil queixume.
the subtle complaint.
Mas ai! é o instante
But alas! it's the moment
de entreabrir os olhos:
to half-open the eyes:
entre beijo e boca,
between kiss and mouth,
tudo se evapora.
everything evaporates.
O ciclo do dia
The cycle of the day
ora se conclui 8
now concludes
e o inútil duelo
and the useless duel
jamais se resolve.
never resolves.
O teu rosto belo,
Your beautiful face,
ó palavra, esplende
oh word, shines
na curva da noite
in the curve of the night
que toda me envolve.
that envelops me entirely.
Tamanha paixão
Such passion
e nenhum pecúlio.
and no gain.
Cerradas as portas,
With doors closed,
a luta prossegue
the fight continues
nas ruas do sono.
in the streets of sleep.