1000 Graus Centígrados Lyrics Translation in English

Carlos Eduardo Taddeo
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Quando invadi o terreno tive um mau pressentimento

When I invaded the terrain, I had a bad feeling

Não teve bomba de efeito moral e cão de guarda mordendo

There were no tear gas and guard dogs biting

Foda-se se a área não cumpre sua função social

Screw it if the area doesn't fulfill its social function

No final expulsão brutal com aval judicial

In the end, brutal expulsion with judicial approval

Cuzão que abandona o bem sonega Iptu

Asshole who abandons property evades property tax

Banca o passeio do judiciário de Kaiak, Honolulu

Acts like a judge's stroll, Kaiak, Honolulu

Enquanto fincava caibro e martelava prego

While setting the rafters and hammering nails

Observava os olhares insatisfeitos nos prédios

Observed dissatisfied looks in the buildings

Mais indigesto que prisão é barraco na vizinhança

More indigestible than prison is a shack in the neighborhood

Dobra o seguro do Jaguar, infla o aparato de segurança

Doubles the Jaguar insurance, inflates the security apparatus

O nobre aceita epidemia de Gripe Suína

The noble accepts the swine flu epidemic

Mas não a classe ocupando sua quinta avenida

But not the class occupying its Fifth Avenue

Pra associação de morador melhor que abaixo assinado

For the residents' association, better than a petition

É Prefeito de cúmplice em plano incendiário

Is a Mayor complicit in an incendiary plan

Preferem destruir terminações nervosas sensitivas

They prefer to destroy sensitive nerve endings

Do que cobrar investimento em moradia

Than demand investment in housing

Com a verba de 50 mil pra vaga em presídio

With the budget of 50 thousand for a spot in prison

Eu teria uma casa popular no mínimo

I would have a popular house at least

Os que se chocam com Major aposentado metralhado

Those shocked by a retired Major shot

Aprovam a modalidade Brasilis de holocausto

Approve the Brazil-style holocaust

A pena pra líquido inflamável em compensado e pele

The penalty for flammable liquid in plywood and skin

É cruzeiro com Rei, aposta em Punta del Este

Is a cruise with a King, a bet in Punta del Este

Pior do que o previsto o meu CEP caiu no bingo

Worse than expected, my ZIP code fell in the lottery

Onde reprovado da Caixa torra em 1.000 graus centígrados

Where the rejected by the Caixa burns at 1000 degrees Celsius


São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Respire fundo ar impuro com cinzas de carne humana

Breathe deeply impure air with ashes of human flesh

São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Onde o forno da cobiça crema uma favela por semana

Where the oven of greed burns a slum every week

São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Respire fundo ar impuro com cinzas de carne humana

Breathe deeply impure air with ashes of human flesh

São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Onde o forno da cobiça crema uma favela por semana

Where the oven of greed burns a slum every week


No passado fogo protegia do Inverno gelado

In the past, fire protected from the cold winter

No presente levanta Shopping em espaço cobiçado

Now it raises a shopping mall in coveted space

O mercado imobiliário faz Nero sair do armário

The real estate market makes Nero come out of the closet

Pra congestionar de macas setores de queimados

To congest sectors of burn victims with stretchers

Soube do incêndio criminoso instalando Net

Heard about the arson installing Net

Na hora lembrei dos pivete trancado por falta de creche

Instantly remembered kids locked up for lack of daycare

Quis catar a diretora da habitação e degolar

Wanted to catch the housing director and slit her throat

A que falou que SP é pra quem pode pagar

The one who said that São Paulo is for those who can afford

Se pá no Bombeiro já ordenou o comandante

Maybe the Fire Department already ordered the commander

Esperar virar fornalha pra sair com carro-tanque

Wait for it to turn into an inferno to go out with a tanker

O senhor Barack Obama devia autorizar

Mr. Barack Obama should authorize

Uma lança de Neptuno contra terrorista da classe A

A Neptune spear against class A terrorists

já selou com os Blackhawk no Jardim América

Already sealed with the Blackhawk in Jardim América

Depois jogando no rio os rivais das favelas

Then throwing rivals from the slums into the river

Chego e vejo apontado pelos lombroso como ladrão

I arrive and see pointed by Lombroso as a thief

No mutirão que passa balde de mão em mão

In the collective effort passing the bucket from hand to hand

A mensagem na fumaça que é Ong da playboyzada

The message in the smoke that it's a playboy NGO

Vai lucrar casa automatizada que acende luz com palmas

Will profit from an automated house that lights up with applause

São mais falsos que os votos de bom ano novo

Are more fake than New Year's greetings

Vendido pelos sórdidos sorrisos da Band, Globo

Sold by the sordid smiles of Band, Globo

Que escondem o Luciano Hulk fã do Capitão Nascimento

That hide Luciano Huck, fan of Captain Nascimento

Um Boris que odeia gari varrendo chão de cimento

A Boris who hates street sweepers sweeping cement floors

Os Presidentes vão brincar de minha casa minha vida

The Presidents will play my house my life

Até um ser pendurado sem a língua e mandíbula

Even a being hanging without tongue and jaw


São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Respire fundo ar impuro com cinzas de carne humana

Breathe deeply impure air with ashes of human flesh

São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Onde o forno da cobiça crema uma favela por semana

Where the oven of greed burns a slum every week

São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Respire fundo ar impuro com cinzas de carne humana

Breathe deeply impure air with ashes of human flesh

São Paulo em chamas, São Paulo em chamas

São Paulo in flames, São Paulo in flames

Onde o forno da cobiça crema uma favela por semana

Where the oven of greed burns a slum every week


O País enlutado por Santa Maria no noticiário

The country in mourning for Santa Maria in the news

Não se comove com as chamas no assentamento precário

Is not moved by the flames in the precarious settlement

Meu alívio é saber que a labareda que dobra finança

My relief is knowing that the flame that doubles finance

Gera Richthofen se esfaqueando por herança

Generates Richthofen stabbing herself for inheritance

O calcinador de barraco, evolução nua e crua

The shack burner, naked and raw evolution

Do estudante da facul que queima morador de rua

From the college student burning a homeless person

Pro novo Camélia branco é pouco, Adelaide do Zorra Total

For the new Camellia, white is not enough, Adelaide from Zorra Total

Ele tem que assar as vítimas do linchamento moral

He has to roast the victims of moral lynching

Progresso não é plagiar costume vietnamita

Progress is not to plagiarize Vietnamese customs

Ser obrigado a apelar pra carne de cachorro frita

Being forced to resort to fried dog meat

Não é vender seus filhos numa estrada

Is not selling your children on a road

Nem recolher sobras de suas carcaças carbonizadas

Nor collecting scraps of their charred carcasses

Como esperado a imprensa faz a cobertura amarronzada

As expected, the press covers it in brown

Fatalidade é a linha adotada

Fatality is the adopted line

Deviam denunciar que a corja dos endinheirados

Should denounce that the gang of the wealthy

Que incinera 4 favelas por mês em São Paulo

That incinerates 4 slums per month in São Paulo

Que a Elite tem o pior tribunal clandestino

That the Elite has the worst underground court

Que condena ao forno crianças, negros e nordestinos

That condemns children, blacks, and northeasterners to the oven

Já tinha perdido a voz de chamar por seus nomes

I had already lost my voice to call them by their names

Quando o mano consternado diz: "Seja forte homem"

When the disturbed brother says, "Be strong, man"

No rescaldo seus meninos foram encontrados

In the aftermath, his boys were found

Morreram em baixo da cama asfixiados e abraçados

They died under the bed, asphyxiated and embraced

Nem me recordo da cerimônia de despedida

I don't even remember the farewell ceremony

Só de acordar amarrado nessa ala de psiquiatria

Just waking up tied in this psychiatric ward

Added by Nuno Santos
Bissau, Guinea-Bissau September 10, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment