Aprendendo Com Os Corpos Desfigurados Lyrics Translation in English

Carlos Eduardo Taddeo
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Cada resquício de osso no cemitério improvisado

Every remnant of bone in the improvised cemetery

Tem um macabro valor didático

Has a macabre didactic value

Sem escola, o aprendizado é no abrigo, no Caps

Without school, learning happens in shelters, in Caps

Na caixa de papelão, CDP, DP, Cohab

In the cardboard box, CDP, DP, Cohab

Recortar Mini One atrás da parede anti-ruído

Cutting Mini One behind the anti-noise wall

É a Fatec, Etec do mundo verídico

It's the Fatec, Etec of the truthful world

A científica no condomínio é o corpo docente

The scientific in the condominium is the teaching staff

Que ensina por que cu de Malibu dá marmitex quente

Teaching why Malibu's ass gives hot lunch

É melhor oferecer migalhas pro mendigo

It's better to offer crumbs to the beggar

Do que ele arrancando a faca chip subcutâneo do filho

Than him pulling the subcutaneous chip knife from his son

Desculpa, Louis Armstrong, em te corrigir

Sorry, Louis Armstrong, to correct you

Mas não existe nenhum 'planeta maravilhoso' aqui

But there is no 'wonderful planet' here

Cursamos a faculdade da medicina aprendida

We attend the faculty of learned medicine

Nos orifícios dos disparos da polícia

In the bullet holes from the police

Onde a matemática não é adicionar digital no spa

Where math is not adding digits in the spa

Quando o homicida for usar ouro pra se embelezar

When the murderer will use gold to beautify

Onde a matemática é somar comentário de arrombado

Where math is adding comments from assholes

Que aprova menor no poste depois de espancado

Who approves a minor on the post after being beaten

Dez na matéria não compra o discurso esbranquiçado

Ten in the subject doesn't buy the whitewashed speech

Não jogo crise na conta do marginalizado

I don't blame the crisis on the marginalized

Não é o mano de rifle oxidado nosso cancro

Our cancer is not the rusted rifle guy

O problema não é quem assalta, mas quem constrói o banco

The problem is not who robs, but who builds the bank

Quando levantes e abolicionistas não são estudados

When uprisings and abolitionists are not studied

Só sobra o ABC da Mauser pra ser decorado

Only Mauser's ABC remains to be memorized


Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Sangra embaixo do jornal com rosto desfigurado

Bleeds under the newspaper with a disfigured face

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Tá na tranca da prisão e no bum no endinheirado

It's in the prison lockup and in the bang in the wealthy

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Sangra embaixo do jornal com rosto desfigurado

Bleeds under the newspaper with a disfigured face

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Tá na tranca da prisão e no bum no endinheirado

It's in the prison lockup and in the bang in the wealthy


O moleque sem acesso a cultura básica

The kid without access to basic culture

Se torna grão-mestre nine-nine em pasta

Becomes a chess master in pasta

Recebe certificado em contabilidade

Receives a certificate in accounting

Pra administrar o atacado da cidade

To manage the city's wholesale

Assim nasceu a Camorra, os cartéis mexicanos

Thus was born the Camorra, the Mexican cartels

A Mara Salvatrucha, os sindicatos venezuelanos

The Mara Salvatrucha, the Venezuelan syndicates

Aprendi que aqui, democracia é carnificina

I learned that here, democracy is carnage

Que os crimes hediondos são cometidos pela polícia

That heinous crimes are committed by the police

Que os livros escolares são pra emburrecer

That school books are meant to dumb down

E a venda de pino é a opção pra sobreviver

And selling crack is the option to survive

Hoje sei que 500 mil vão pras grades

Today I know that 500 thousand go to jail

Pra que não cobicem os cargos altos da sociedade

So that they don't covet high positions in society

Que toda cracolândia é obra governamental

That every crackland is a governmental work

Entorpecido não faz mobilização social

Stoned does not mobilize social action

Caminhe comigo pelo jardim do extermínio

Walk with me through the garden of extermination

Onde a árvore do saber só tem fruto proibido

Where the tree of knowledge only bears forbidden fruit

Onde o filho da diarista só aprende a sonhar

Where the janitor's son only learns to dream

Em ser o preso que dobra a equipe de agente pra escoltar

Of being the prisoner who doubles the team of agents to escort

Ou a fazer performance teatral no bingo

Or to perform theatrical acts in bingo

Fingir que eu sou cliente e esvazio o caixa sorrindo

Pretend that I'm a customer and empty the cash register smiling

No 1-5-7, ganhamos o bacharelado

In 1-5-7, we earned the bachelor's degree

Pra depois, no quadrilátero, garantir o doutorado

To later, in the quadrilateral, secure the doctorate

Aqui, quem mata e não cagueta consegue o MBA

Here, whoever kills and doesn't snitch gets an MBA

Assinada pelas AR-15 pintada com tinta spray

Signed by AR-15 painted with spray paint


Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Sangra embaixo do jornal com rosto desfigurado

Bleeds under the newspaper with a disfigured face

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Tá na tranca da prisão e no bum no endinheirado

It's in the prison lockup and in the bang in the wealthy

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Sangra embaixo do jornal com rosto desfigurado

Bleeds under the newspaper with a disfigured face

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Tá na tranca da prisão e no bum no endinheirado

It's in the prison lockup and in the bang in the wealthy


Sou inimigo público porque uso caixa e bumbo

I'm a public enemy because I use a box and bass drum

Pra afirmar que ainda vigora os anos de chumbo

To assert that the years of lead still prevail

Por que quero num freezer, como um picolé da Kibon

Because I want, in a freezer, like a Kibon popsicle

Os que seguem a bíblia de 'Donadon'

Those who follow the 'Donadon' bible

O sangue no brochura reaproveitado

The blood on the reused brochure

Instrui que o bullying vem no Sedex televisionado

Instructs that bullying comes in the televised package

A programação induz a desprezar a pele escura

The programming induces to despise dark skin

O deficiente, o que tem mais gordura

The disabled, those with more fat

Enquanto usamos conhecimento pra raspar numeração

While we use knowledge to scrape off numbers

Negam cotas pros herdeiros da escravidão

Deny quotas for the heirs of slavery

Permitimos que alvo da polícia repressiva

We allow the target of repressive police

Não exista geneticamente pra política afirmativa

Not to exist genetically for affirmative politics

Quando a favela parar de ouvir sobre armagedom

When the favela stops hearing about armageddon

O dominante pode abrir suas safras de Chandon

The dominant can open their Chandon crops

Esse dia vai ser igual quando a CIA

That day will be like when the CIA

Silenciou negros americanos com heroína

Silenced black Americans with heroin

Não importa o alto calibre do nosso arsenal

No matter the high caliber of our arsenal

Só a educação gera igualdade social

Only education generates social equality

Só o ensino erradica as leis Jim Crow do Brasil

Only education eradicates Brazil's Jim Crow laws

Que veda entrada em bairros pro nosso perfil

That bar entry into neighborhoods for our profile

Já mergulharam ácido no cianureto

They've already dipped acid in cyanide

Pra adaptar uma câmara de gás no seu endereço

To adapt a gas chamber to your address

A dica pra adiar sua estreia no mapa das decapitações

The tip to postpone your debut on the beheading map

É seguir as instruções deixadas pelos caixões

Is to follow the instructions left by the coffins


Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Sangra embaixo do jornal com rosto desfigurado

Bleeds under the newspaper with a disfigured face

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Tá na tranca da prisão e no bum no endinheirado

It's in the prison lockup and in the bang in the wealthy

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Sangra embaixo do jornal com rosto desfigurado

Bleeds under the newspaper with a disfigured face

Na escola da vida, o material didático

In the school of life, the didactic material

Tá na tranca da prisão e no bum no endinheirado

It's in the prison lockup and in the bang in the wealthy

Added by Marco Silva
Luanda, Angola August 26, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment