Eu Precisava Voltar Com a Folhinha Lyrics Translation in English
Cesar MCPortuguese Lyrics
English Translation
É, antes de ir pra próxima fase
Yeah, before moving on to the next phase
Eu precisava voltar aqui
I needed to come back here
Eu juro que ainda vou tocar o céu
I swear I'll still touch the sky
Não era só mais um pedaço de papel
It wasn't just another piece of paper
Eu precisava voltar com a folhinha
I needed to come back with the little leaflet
A minha vida naquela folhinha
My life in that little leaflet
Eu juro que ainda vou tocar o céu
I swear I'll still touch the sky
Não era só mais um pedaço de papel
It wasn't just another piece of paper
Eu precisava voltar (voltar), voltar
I needed to come back (come back), come back
Eu era só mais um pivete
I was just another kid
Rodando o mundo igual qualquer pivete
Roaming the world like any kid
Em cima de uma bike, me sentindo numa Hornet
On a bike, feeling like I'm on a Hornet
E sem grana, sem fama, sem plateia, sem Snap
And without money, without fame, without an audience, without Snap
Com aquele bonézin' que hoje é fama na internet
With that little cap that's famous on the internet today
Que era o que meu pai usava pra catar garrafa PET
Which was what my dad used to pick up PET bottles
E eu usei pra dar um rolê ali pela Praça do SESC
And I used it to take a stroll around the SESC square
Me arrisquei numa batalha que tinha uns três moleque
I ventured into a battle with about three kids
Eu amassei meus oponentes igualzinho as garrafa PET
I crushed my opponents just like PET bottles
Foi ali que tudo começou
It was there that everything began
Foi ali que meu mundo girou
It was there that my world turned
Eu nem sabia o que era rap, eu tava ali perdido
I didn't even know what rap was, I was lost there
Mas algo me dizia que aquilo tinha algo a ver comigo
But something told me that had something to do with me
Quem nunca teve medo de largar tudo e partir?
Who has never been afraid to leave everything and go?
No meio do oceano ver o barco naufragar
In the middle of the ocean, see the boat sinking
O risco do fracasso é o preço que eu escolhi
The risk of failure is the price I chose
Pois o preço de nunca ir eu não podia suportar
Because I couldn't bear the price of never going
Alguns pesadelos ficam quando meus olhos se abrem
Some nightmares stay when my eyes open
Por isso eu nunca deixo que os meu sonhos se calem
That's why I never let my dreams be silent
Folhas em cima da lage, escrevendo o enredo
Leaves on the rooftop, writing the plot
Sem essa de cedo ou tarde, era tarde pra ter medo
No such thing as early or late, it was late to be afraid
Fui com a mochila nas costas sem saber o quanto custa
I went with the backpack on my back without knowing the cost
A fé foi minha aposta e toda aposta às vezes frustra
Faith was my bet, and every bet sometimes frustrates
A direção oposta até hoje me assusta
The opposite direction still scares me today
É que eu queria uma resposta
It's just that I wanted an answer
E minha resposta foi a busca
And my answer was the search
Eu juro que ainda vou tocar o céu
I swear I'll still touch the sky
Não era só mais um pedaço de papel
It wasn't just another piece of paper
Eu precisava voltar com a folhinha
I needed to come back with the little leaflet
A minha vida naquela folhinha
My life in that little leaflet
Eu juro que ainda vou tocar o céu
I swear I'll still touch the sky
Não era só mais um pedaço de papel
It wasn't just another piece of paper
Eu precisava voltar (voltar), voltar
I needed to come back (come back), come back
Yeah
Yeah
Deixei pegadas no asfalto até a praça virar palco
I left footprints on the asphalt until the square turned into a stage
Nasci no alto do morro, então não posso sonhar baixo
I was born on top of the hill, so I can't dream low
Ainda tô naquela de ser
I'm still in that of being
Exatamente aquilo que eu já sonhei quando crescer
Exactly what I dreamed of when I grew up
Era só um menino lá, o Sol veio pra iluminar
I was just a boy there, the sun came to illuminate
Deus fez o meu ponto final ser somente uma vírgula
God made my period only a comma
Pus o sonho num carretel
I put the dream on a reel
Descarreguei tudo o que eu tinha
I unloaded everything I had
Nunca vai tocar o céu quem tiver medo de dar linha
Who is afraid to give line will never touch the sky
Então voei
So I flew
Mas quantas vezes me vi caído
But how many times did I see myself fallen
E foi na queda que enxerguei que o vento pode ser amigo
And it was in the fall that I saw that the wind can be a friend
Ainda carrego aquela ideia que deixei nas batida
I still carry that idea that I left in the beats
Não há nada mais motivador do que não ter saída
There is nothing more motivating than having no way out
Sim, e Do Morro do Quadro Pro Mundo
Yes, from Morro do Quadro to the World
É o verso que me fez poeta
It's the verse that made me a poet
Lembrei disso em Paris e quase me senti profeta
I remembered that in Paris and almost felt like a prophet
Acredita, segue a meta
Believe, follow the goal
Permita que a fé consuma
Allow faith to consume
Escutei minhas referência, eu trabalho pra virar uma
I listened to my references, I work to become one
Eu juro que ainda vou tocar o céu
I swear I'll still touch the sky
Não era só mais um pedaço de papel
It wasn't just another piece of paper
Eu precisava voltar com a folhinha
I needed to come back with the little leaflet
A minha vida naquela folhinha
My life in that little leaflet
Eu juro que ainda vou tocar o céu
I swear I'll still touch the sky
Não era só mais um pedaço de papel
It wasn't just another piece of paper
Eu precisava voltar (voltar), voltar
I needed to come back (come back), come back