Imagens Lyrics Translation in English
César Oliveira e Rogério MeloPortuguese Lyrics
English Translation
Não crio imagens bombeando o vão das cancelas
I don't create images pumping the space between the gates
Da moldura das janelas sob a quincha dos galpões
From the frame of the windows under the thatch of the sheds
Mas bem montado sobre o lombo do cavalo
But well-mounted on the back of the horse
Botando pealo em rodeio e marcações.
Putting spurs in rodeo and markings.
Não crio imagens nos mates ao pé do fogo
I don't create images in the bushes by the fire
Envolvido pelo jogo de alguma angústia encruada,
Engulfed by the play of some ingrained anguish,
Mas sim num grito pra tirar o gado da grota
But rather in a shout to get the cattle out of the ravine
Ou na culatra da tropa que se perfila na estrada.
Or in the rear of the troop that lines up on the road.
Não crio imagens de campanha entristecida
I don't create images of a saddened campaign
Pela vida enrijecida no compasso da existência,
By the stiffened life in the rhythm of existence,
Mas da alegria e da emoção das carreiradas
But of the joy and emotion of the sprints
Nos "bolichos" beira estrada pelos fundos da querência.
In the "bolichos" by the roadside in the back of the homeland.
Não crio imagens na clausura das paredes
I don't create images in the confinement of walls
Embora as mesma guardem lembranças dos meus,
Although they hold memories of mine,
Mas sim liberto num santo altar de coxilha
But rather liberated on a sacred altar of hills
Porque ali estou mais perto, de mim, do vento e de Deus!
Because there I am closer, to myself, to the wind, and to God!
Não crio imagens, que acalantem muitas almas!
I don't create images that soothe many souls!
Me falta calma pra saudade e solidão
I lack calmness for longing and solitude
Se isso for imposição, talvez nem seja poeta...
If this is imposition, maybe I'm not even a poet...
Mas a palavra direta me salta do coração.
But the direct word leaps from my heart.
Não crio imagens dos momentos que não gosto
I don't create images of moments I don't like
Pois não aposto em parelheiro perdedor,
For I don't bet on a losing partner,
Se a mim me agrada as lidas de campo a fora
If I enjoy the field chores
Crio imagens das esporas no garrão de um domador.
I create images of spurs on the flank of a horse tamer.
Não crio imagens de trastes dependurados
I don't create images of hanging trinkets
Nem de termos delicados, mas que tem pouco valor,
Nor of delicate terms that have little value,
E sim de laços, de bocal, basto sovado...
But of lassos, of bit, of worn-out saddle...
De cachorros ensinados que são gente num fiador
Of trained dogs that are like people in a halter.
Não crio imagens pra chorar águas passadas
I don't create images to cry over past waters
Pois enxergo meu futuro muito além dos horizontes,
For I see my future far beyond the horizons,
Eu crio imagens pra que se forjem pampeanas
I create images to forge Pampas
Pois no sangue tenho ganas de distâncias e repontes.
For in my blood, I have a desire for distances and adventures.