A Cidade Ideal Lyrics Translation in English
Chico BuarquePortuguese Lyrics
English Translation
[introdução]
[Introduction]
Jumento: Àquela altura da estrada já éramos quatro amigos.
Donkey: At that point on the road, we were already four friends.
Queríamos fazer um conjunto, bem.
We wanted to form a band, well.
Queríamos ir juntos à cidade, muito bem.
We wanted to go to the city together, very well.
Só que, à medida que agente ía caminhando,
But, as we walked,
quando começamos a falar dessa cidade, fui percebendo
when we started talking about this city, I realized
que os meus amigos tinham umas idéias bem esquisitas
that my friends had some very strange ideas
sobre o que é uma cidade. Umas idéias atrapalhadas,
about what a city is. Confused ideas,
cada ilusão. Negócio de louco...
each one's illusion. Crazy stuff...
[música]
[Music]
Cachorro:
Dog:
A cidade ideal dum cachorro
The ideal city for a dog
Tem um poste por metro quadrado
Has a lamppost per square meter
Não tem carro, não corro, não morro
No cars, no running, no dying
E também nunca fico apertado
And never feeling cramped
Galinha:
Chicken:
A cidade ideal da galinha
The ideal city for a chicken
Tem as ruas cheias de minhoca
Has streets full of worms
A barriga fica tão quentinha
The belly gets so warm
Que transforma o milho em pipoca
It turns corn into popcorn
Crianças:
Children:
Atenção porque nesta cidade
Attention because in this city
Corre-se a toda velocidade
One runs at full speed
E atenção que o negócio está preto
And beware, things are tough
Restaurante assando galeto
Restaurant roasting chicken
Todos:
Everyone:
Mas não, mas não
But no, but no
O sonho é meu e eu sonho que
The dream is mine, and I dream that
Deve ter alamedas verdes
There must be green boulevards
A cidade dos meus amores
In the city of my loves
E, quem dera, os moradores
And, I wish, the residents
E o prefeito e os varredores
And the mayor and the sweepers
Fossem somente crianças
Were only children
Deve ter alamedas verdes
There must be green boulevards
A cidade dos meus amores
In the city of my loves
E, quem dera, os moradores
And, I wish, the residents
E o prefeito e os varredores
And the mayor and the sweepers
E os pintores e os vendedores
And the painters and the sellers
Fossem somente crianças
Were only children
Gata:
Cat:
A cidade ideal de uma gata
The ideal city for a cat
É um prato de tripa fresquinha
Is a plate of fresh tripe
Tem sardinha num bonde de lata
Has sardines in a tin tram
Tem alcatra no final da linha
Has sirloin at the end of the line
Jumento:
Donkey:
Jumento é velho, velho e sabido
Donkey is old, old and wise
E por isso já está prevenido
And that's why he's already cautious
A cidade é uma estranha senhora
The city is a strange lady
Que hoje sorri e amanhã te devora
Who smiles today and devours you tomorrow
Crianças:
Children:
Atenção que o jumento é sabido
Attention, the donkey is wise
É melhor ficar bem prevenido
It's better to be well-prepared
E olha, gata, que a tua pelica
And look, cat, that your fur
Vai virar uma bela cuíca
Will turn into a beautiful drum
Todos:
Everyone:
Mas não, mas não
But no, but no
O sonho é meu e eu sonho que
The dream is mine, and I dream that
Deve ter alamedas verdes
There must be green boulevards
A cidade dos meus amores
In the city of my loves
E, quem dera, os moradores
And, I wish, the residents
E o prefeito e os varredores
And the mayor and the sweepers
Fossem somente crianças
Were only children
Deve ter alamedas verdes
There must be green boulevards
A cidade dos meus amores
In the city of my loves
E, quem dera, os moradores
And, I wish, the residents
E o prefeito e os varredores
And the mayor and the sweepers
E os pintores e os vendedores
And the painters and the sellers
As senhoras e os senhores
The ladies and the gentlemen
E os guardas e os inspetores
And the guards and the inspectors
Fossem somente crianças
Were only children