As Caravanas Lyrics Translation in English
Chico BuarquePortuguese Lyrics
English Translation
É um dia de real grandeza, tudo azul
It's a day of real greatness, all blue
Um mar turquesa à la Istambul enchendo os olhos
A turquoise sea like Istanbul filling the eyes
Um sol de torrar os miolos
A brain-burning sun
Quando pinta em Copacabana
When it appears in Copacabana
A caravana do Arará, do Caxangá, da Chatuba
The caravan of Arará, Caxangá, Chatuba
A caravana do Irajá, o comboio da Penha
The caravan of Irajá, the convoy of Penha
Não há barreira que retenha esses estranhos
There is no barrier that holds back these strangers
Suburbanos tipo muçulmanos do Jacarezinho
Suburban types like Muslims from Jacarezinho
A caminho do Jardim de Alá
On the way to the Garden of Allah
É o bicho, é o buchicho, é a charanga
It's the beast, it's the hubbub, it's the marching band
Diz que malocam seus facões e adagas
They say they stash their machetes and daggers
Em sungas estufadas e calções disformes
In bulging briefs and deformed shorts
É, diz que eles têm picas enormes
Yeah, they say they have huge dicks
E seus sacos são granadas
And their balls are grenades
Lá das quebradas da Maré
From the slums of Maré
Com negros torsos nus deixam em polvorosa
With bare black torsos, they stir up
A gente ordeira e virtuosa que apela
The orderly and virtuous people who appeal
Pra polícia despachar de volta
For the police to send back
O populacho pra favela
The rabble to the favela
Ou pra Benguela, ou pra Guiné
Or to Benguela, or to Guinea
Sol
Sun
A culpa deve ser do sol que bate na moleira
The blame must be on the sun that beats on the soft spot
O sol que estoura as veias
The sun that bursts veins
O suor que embaça os olhos e a razão
The sweat that clouds the eyes and reason
E essa zoeira dentro da prisão
And this racket inside the prison
Crioulos empilhados no porão
Blacks piled up in the hold
De caravelas no alto mar
Of caravels on the high sea
Tem que bater, tem que matar, engrossa a gritaria
They have to hit, they have to kill, the clamor grows
Filha do medo, a raiva é mãe da covardia
Daughter of fear, anger is the mother of cowardice
Ou doido sou eu que escuto vozes
Or maybe I'm crazy for hearing voices
Não há gente tão insana
There is no people so insane
Nem caravana do Arará
Nor caravan of Arará
Não há, não há
There isn't, there isn't
Sol
Sun
A culpa deve ser do sol que bate na moleira
The blame must be on the sun that beats on the soft spot
O sol que estoura as veias
The sun that bursts veins
O suor que embaça os olhos e a razão
The sweat that clouds the eyes and reason
E essa zoeira dentro da prisão
And this racket inside the prison
Crioulos empilhados no porão
Blacks piled up in the hold
De caravelas no alto mar
Of caravels on the high sea
Tem que bater, tem que matar, engrossa a gritaria
They have to hit, they have to kill, the clamor grows
Filha do medo, a raiva é mãe da covardia
Daughter of fear, anger is the mother of cowardice
Ou doido sou eu que escuto vozes
Or maybe I'm crazy for hearing voices
Não há gente tão insana
There is no people so insane
Nem caravana
Nor caravan
Nem caravana
Nor caravan
Nem caravana do Arará
Nor caravan of Arará