Quer Saber (part. Thiaguinho) Lyrics Translation in English
Claudia LeittePortuguese Lyrics
English Translation
Sabe aqueles dias em que você morre de saudade e já nem sabe se quer esquecer?
You know those days when you ache with longing and don't even know if you want to forget?
Nesse dia relampejava lá fora e chovia forte bem aqui dentro de mim
On that day, lightning flashed outside, and it rained heavily right here inside me
Quando o telefone tocou... Era ele
When the phone rang... It was him
Oi, Amor!
Hi, Love!
Sei que você pensa: já não faz nenhum sentido eu te chamar de amor
I know you think: it doesn't make any sense for me to call you love anymore
Me perdoe, eu não consigo evitar, amor
Forgive me, I can't help it, love
A minha mão discou teu número, foi sem querer
My hand dialed your number, it was unintentional
Se acabou, diz pra mim o que é que eu faço pra acabar com a dor
It's over, tell me what I can do to end the pain
Já rasguei o seu retrato, mas não se rasgou
I tore up your picture, but it didn't tear
Eu trago na minha memória mil imagens de nós dois
I carry in my memory a thousand images of us
E os versos que escrevemos de uma história de amor sem fim
And the verses we wrote of a never-ending love story
Você virou a página e se esqueceu de consultar a mim
You turned the page and forgot to consult me
Quer saber?
Want to know?
Quer saber, será que foi Deus mesmo quem te deu coragem para me entender?
Want to know, was it really God who gave you the courage to understand me?
Quer saber, eu acho que foi mero acaso, você disse que foi sem querer
Want to know, I think it was just a coincidence, you said it was unintentional
Quer saber, se a nossa história fosse nada eu nem iria te atender
Want to know, if our story meant nothing, I wouldn't even answer you
Quer saber, desliga o telefone e vem aqui na porta pra eu te ver
Want to know, hang up the phone and come to the door so I can see you
Só quem já enlouqueceu de saudade
Only those who have gone crazy with longing
Sabe o que é não saber distinguir
Know what it's like not to distinguish
Entre os estrondos dos trovões
Between the thunder's roars
E as batidas frenéticas do próprio coração!
And the frenetic beats of the heart!
Eu corri pra abrir a porta e naquele momento
I ran to open the door, and in that moment
Já sabia o que ia fazer
I already knew what I was going to do
Oi, Amor!
Hi, Love!
Sei que você pensa: já não faz nenhum sentido te chamar de amor
I know you think: it doesn't make any sense to call you love anymore
Me perdoe, eu não consigo evitar, amor
Forgive me, I can't help it, love
Eu tava tão acostumado a passar por aqui
I was so used to passing by here
Bom te ver! Você tá bonita e essa blusinha foi eu quem te deu
Good to see you! You look beautiful, and that blouse, I gave it to you
Eu tô querendo ler aqueles livros, você se esqueceu
I want to read those books, did you forget?
A minha mãe mandou mil beijos de saudades
My mom sent a thousand kisses of longing
Sinceramente, muita coisa tua eu nem tô nem afim de devolver
Honestly, a lot of your stuff, I'm not even interested in returning
Tantos presentes, momentos lindos
So many gifts, beautiful moments
Aquela briga, você se lembra?
That fight, do you remember?
Nada é só meu, nada é só teu, é tesouro nosso
Nothing is just mine, nothing is just yours, it's our treasure
Depois de tudo isso você diz que é capaz de se esquecer
After all this, you say you can forget
Quer saber?
Want to know?
Quer saber, sei que é mesmo uma loucura, mas que tal uma proposta?
Want to know, I know it's really crazy, but how about a proposal?
Quer saber, se não houvesse esperança, você não teria aberto essa porta
Want to know, if there was no hope, you wouldn't have opened that door
Quer saber, dos presentes que eu te dei, meu coração, eu não aceito de volta
Want to know, of the gifts I gave you, my heart, I don't accept it back
Quer saber, vem aqui me dá um beijo
Want to know, come here, give me a kiss
Meu olhar já te deu a resposta
My gaze has already given you the answer