Me Sinto Bem Lyrics Translation in English
ConeCrewDiretoriaPortuguese Lyrics
English Translation
Aham, bom dia Brasil
Yeah, good morning Brazil
Tem dias que acordo mal, tem dias que acordo bem
Some days I wake up feeling bad, some days I wake up feeling good
Já dias que pronto acordo, e encaro de ''tefren'' um trem
Sometimes I wake up ready, and face a "tefren" thing
Vêm, vêm, escuta as base, pele já treme na base e entrega
Come, come, listen to the beats, the skin already trembles at the base and surrenders
Eu não quero pasta base, só as pranchas do Base que não quebra naquela
I don't want base paste, only the boards from Base that don't break in that
Esquerda aperta de manhã e tô tranquilin
Left side squeezes in the morning and I'm calm
Minha mina maneira e esperta, de kun-kun já aperta um finin
My cool and smart girl, with kun-kun, already squeezes a joint
É o green team neguin, até minhas minas participam
It's the green team, even my girls participate
É o teu fim pra mim, seus monstros não me aterrorizam
It's your end for me, your monsters don't terrorize me
Pela saco, hoje nada mais tira meu bem estar
Pain in the ass, today nothing takes away my well-being
Liberdade de ir e vir pra poder ir ou pra ficar
Freedom to come and go, to go or to stay
Para rir, pra fumar, protestar ou tentar chorar
To laugh, to smoke, to protest, or try to cry
Com os meus olhos secos, coração frio já de apanhar
With my dry eyes, cold heart already used to beating
Tô de pé cheio de espírito, fantasma e sombra
I'm standing full of spirit, ghost and shadow
Sem abalar minha fé, os encostos só fazem ronda
Without shaking my faith, the evil spirits only make rounds
Então bonga, mas não tomba que tu sente a onda
So hit the bong, but don't fall, you'll feel the wave
Sobra a ponta, quero a planta e as minas bem doidona
Leave the tip, I want the plant and the girls really high
Podem me acorrentar, me deixar atordoado
They can chain me, leave me stunned
Mas os pensamentos de minha pessoa tão resguardados
But my thoughts are guarded
Cavalaria de revolucionários, armados, com fatos
Cavalry of revolutionaries, armed, with facts
Verdade e virtude, e os caralho à quatro
Truth and virtue, and damn it all
Nego bola quando escuta, eu bolo para os meus chegados
People dance when they hear, I roll for my buddies
Eu sou assim revoltado com rap armado
I'm like that, rebellious with rap loaded
Vagabundo se assusta quando escuta o metralhado
Bums get scared when they hear the gunfire
Mas hoje eu acordei, me sinto bem melhor (pá caralho)
But today I woke up, I feel much better (damn)
Vou lá pá Lapa, pra qualquer lugar vou tá com a rapa
I'll go to Lapa, I'll be with the gang anywhere
Me sinto bem mermo quando a gata tá lá em casa
I feel really good when the girl is at home
Quando eu faço merda mermo, pulo muro e ando em vidro
When I mess up, jump walls and walk on glass
Cercas que são pra dar choque não vão funcionar comigo
Fences that are meant to shock won't work with me
Me sinto bem aplaudido quando eu mando os free bandido
I feel well applauded when I send the free outlaw
Ninguém quita arrependido, é a Cone no teus ouvido
No one quits regretful, it's Cone in your ears
Mermo se eu ficar falido, tu vai lembra do apelido
Even if I go broke, you'll remember the nickname
Pro teu pai não é divertido, esses rap é proibido!
Not fun for your dad, this rap is forbidden!
-Eu já falei que tá proibido esse negócio aqui em casa.
-I already said this thing is forbidden here.
-Eu já tirei o cd pai, não tá nem mais aqui pra tocar.
-I already took out the CD, dad, it's not even here to play.
-Não quero saber desse negócio de rap.
-I don't want to hear about this rap thing.
-Eu tava estudando.
-I was studying.
-À partir de hoje tá proibido esse negócio de rap aqui em casa.
-From today on, this rap thing is forbidden here.
-Não quero mais saber dessa palhaçada.
-I don't want to hear about this nonsense anymore.
Faço rap por um salário, neguinho até acha hilário
I rap for a salary, people even find it hilarious
Mas acredito que um dia fico rico igual Romário
But I believe that one day I'll get rich like Romário
As rima boa tão no cofre, no córtex tu toma o corte
The good rhymes are in the safe, in the cortex you take the cut
Se tentar impedir e intervir a riqueza do meu corre
If you try to prevent and interfere with the wealth of my hustle
Como hobby trabalho, e como esporte eu rimo
As a hobby, I work, and as a sport, I rhyme
Do sul ao norte, percorro o caminho direto do Rio
From south to north, I follow the path straight from Rio
Com vários quilos de ideias, que sem miséria eu resgato
With several kilos of ideas, which I rescue without misery
Metralho o flow do HomeGrown e bolo pus aliado
I shoot HomeGrown's flow and make an alliance
Podem me acorrentar, me deixar atordoado
They can chain me, leave me stunned
Mas os pensamentos de minha pessoa tão resguardados
But my thoughts are guarded
Cavalaria de revolucionários, armados, com fatos
Cavalry of revolutionaries, armed, with facts
Verdade e virtude, e os caralho à quatro
Truth and virtue, and damn it all
Nego bola quando escuta, eu bolo para os meus chegados
People dance when they hear, I roll for my buddies
Eu sou assim revoltado com rap armado
I'm like that, rebellious with rap loaded
Vagabundo se assusta quando escuta o metralhado
Bums get scared when they hear the gunfire
Mas hoje eu acordei, me sinto bem melhor (pá caralho)
But today I woke up, I feel much better (damn)
Me sinto bem fazendo aquilo que me convém
I feel good doing what suits me
Sou vilão, não sou refém, não devo nada a ninguém
I'm a villain, not a hostage, I owe nothing to anyone
Me sinto na obrigação de cumprir com a minha missão
I feel obliged to fulfill my mission
Prolifero poesia de acordo com a canção
I spread poetry according to the song
Rima ativa é minha função, sei botar pra funcionar
Active rhyme is my function, I know how to make it work
Raciocínio e inteligência é o que faz te destacar
Reasoning and intelligence is what makes you stand out
Porém quem sabe rimar bota a cara e não se enrola
But whoever knows how to rhyme puts their face and doesn't get tangled
Cone Crew é o som que sobe com a marola
Cone Crew is the sound that rises with the wave
Um sentimento do bem não é um sentimento do bom
A feeling of good is not a feeling of good
Dinheiro quanto mais tem, calor aumenta o free som
Money, the more you have, the hotter the free sound gets
Adrenalina retém, relaxa e acende o marrom
Adrenaline retains, relaxes, and lights up the brown
Mata a larica cai bem, um picolé da kibom
Crushing hunger fits well, an ice cream from Kibon
Rolé de skate no Bowl, manobra sela um sorriso
Skateboarding in the Bowl, a maneuver seals a smile
Da mesma forma que vôo, sei bem como aterrizo
Just like flying, I know well how to land
Eu aterrorizo, marco passo quando piso e vou além
I terrorize, mark my step when I step and go beyond
Hoje eu acordei, eu tô vivo e me sinto bem.
Today I woke up, I'm alive, and I feel good.
-Não quero você escutando essa porra de Cone Crew!
-I don't want you listening to this damn Cone Crew!