Zóião (part. Salvador da Rima) Lyrics Translation in English
Costa GoldPortuguese Lyrics
English Translation
Eu sempre fui um moleque sonhador
I've always been a dreamer
Que não desiste da luta
Who doesn't give up the fight
Que insiste e persiste e a nossa luz causa inveja
Who insists and persists, and our light causes envy
Em quem não consegue brilhar
In those who can't shine
Ora pai
Oh father
Ô pai
Hey father
Me afasta de todo mal, por favor pai!
Keep me away from all evil, please father!
Afasta o mau olhado e faz a inveja cair
Keep away the evil eye and make envy fall
E toda carga errada faça ela sair
And all the wrong burden, make it go away
E eu tô ligado ô vacilão
And I know, oh, you fool
Cê tá porsado
You're messed up
No meu Kit
In my Kit
No meu Carro
In my Car
Na minha conta
In my account
No meu meu saldo
In my balance
Na cunhada
In the sister-in-law
No quanto de drink eu pago
In how much I pay for drinks
E não dá nada não!
And it's all good!
Meu santo blinda meu corpo de fé
My saint shields my body with faith
Eu ainda tô de pé e os falsos cairão
I'm still standing, and the false ones will fall
Zika, da villa, a passada, a quebrada conhece
Zika, from the villa, the steps, the hood knows
Agradece e fortalece e cumprimenta mão
Thanks and strengthen and greet with a hand
Meu santo brinda pede um gole desce
My saint toasts, asks for a sip, goes down
Mó céu azul bem loco pra nós dá um pião
Big blue sky, crazy for us to take a spin
Minha mente é minha armadura!
My mind is my armor!
O rap é meu escudo e espada
Rap is my shield and sword
Eu me sinto seguro
I feel safe
Deus é minha luz na estrada!
God is my light on the road!
É que um lutador não recua fecha o punho e vai pra cima
Because a fighter doesn't back down, clenches the fist and goes forward
Sem desistir a vida é luta e nunca acaba!
Without giving up, life is a struggle and never ends!
E a inveja me cerca
And envy surrounds me
A fama não é festa!
Fame is not a party!
Pra quem acha que é bela, cuidado com a flecha
For those who think it's beautiful, beware of the arrow
Que do nada vem de alguém que você não espera!
That out of nowhere comes from someone you don't expect!
Nem todos querem seu bem, né
Not everyone wants your good, right
Velhos amigos podem virar novos inimigos!
Old friends can turn into new enemies!
Se todo passado que eu tive de luta me fez ser
If all the past I had of struggle made me
Tudo que eles querem ser
Everything they want to be
E também ter tudo que eles querem ter
And also have everything they want to have
Se pá vou ter que viver sempre lembrando que pra viver o sonho esse é o fardo!
If I have to live always remembering that to live the dream, this is the burden!
Eu me fortaleço com quem tá esperando o meu fracasso
I strengthen myself with those who are waiting for my failure
Cê tá porsado
You're messed up
No meu Kit
In my Kit
No meu Carro
In my Car
Na minha conta
In my account
No meu meu saldo
In my balance
Na cunhada
In the sister-in-law
No quanto de drink eu pago
In how much I pay for drinks
E não dá nada não!
And it's all good!
Meu santo blinda meu corpo de fé
My saint shields my body with faith
Eu ainda tô de pé e os falsos cairão
I'm still standing, and the false ones will fall
Zika, da villa, a passada, a quebrada conhece
Zika, from the villa, the steps, the hood knows
Agradece e fortalece e cumprimenta mão
Thanks and strengthen and greet with a hand
Meu santo brinda pede um gole desce
My saint toasts, asks for a sip, goes down
Mó céu azul bem loco pra nós dá um pião
Big blue sky, crazy for us to take a spin
Faço sonho
I make dreams
Faço grana
I make money
Eu bolo um baseado
I roll a joint
Às vezes na minha mente
Sometimes in my mind
Me vem cenas do passado
Scenes from the past come to me
Já passei por cada fita, mano tá ligado?
I've been through some stuff, man, you know?
Aprendizado é o que fica eu me mantive calmo
Learning is what stays, I kept calm
Na minha quebrada teve tempo de chacina
In my hood there was a time of massacre
Teve tempo de enchente de tristeza
There was a time of flood of sadness
E teve tempo de alegria
And there was a time of joy
Minha família sempre correria
My family always in a rush
Cada um na sua luta pra nunca faltar o pão de cada dia
Each one in their struggle so there's never a lack of daily bread
Hoje elas fala que eu tô atraente
Today, they say I'm attractive
Me viu passando na quebrada de motor potente
Saw me passing through the hood with a powerful motor
Se pá nem lembra de como eu era antigamente
Maybe doesn't even remember how I used to be
Desde menor vagabundo louco chapa quente
Since I was little, a hot-headed troublemaker
Várias louca pra dar o bote mas nós tá suave focado nos trampo
Many crazy things trying to set us up, but we're cool, focused on work
Saldo bancário somente aumentando progresso nós segue só multiplicando
Bank balance only increasing, progress follows us, just multiplying
Se tá falando mal de nós isso é porque nós não faz média
If they're talking bad about us, it's because we don't play nice
Porque o crime não se apresenta nem dá espaço pra comédia
Because crime doesn't present itself, nor does it leave room for comedy
Cê tá porsado
You're messed up
No meu Kit
In my Kit
No meu Carro
In my Car
Na minha conta
In my account
No meu meu saldo
In my balance
Na cunhada
In the sister-in-law
No quanto de drink eu pago
In how much I pay for drinks
E não dá nada não!
And it's all good!
Meu santo blinda meu corpo de fé
My saint shields my body with faith
Eu ainda tô de pé e os falsos cairão
I'm still standing, and the false ones will fall
Zika, da villa, a passada, a quebrada conhece
Zika, from the villa, the steps, the hood knows
Agradece e fortalece e cumprimenta mão
Thanks and strengthen and greet with a hand
Meu santo brinda pede um gole desce
My saint toasts, asks for a sip, goes down
Mó céu azul bem loco pra nós dá um pião
Big blue sky, crazy for us to take a spin