Cerol

Criolo
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Quem mandou desacreditar

Who told you not to believe?

Disse que ia voar, mas nem saiu do chão

Said you were going to fly, but didn't even leave the ground

Escuta bem o que os neguinho vai falar

Listen well to what the guys are going to say

pra que cerol se tu não sabe laçar?

Why have a glass-coated string if you don't know how to catch?


É pro cê vê,

It's for you to see,

Essa é pra quem descreditou do meu rolê.

This is for those who doubted my journey.

Tirou sarro de mim,

Made fun of me,

pelas costas e do meu nome,

behind my back and my name,

Que eu sou branco demais pra ser criolo e vejo aonde.

That I'm too white to be Criolo, and I see where.

Mano, isso continua até quando?

Man, when does this continue?

Se eu já fui preto demais

If I've been too black

Até pra trabalhar no banco.

Even to work at the bank.

Hipocrisia no mundo já sabia, mundano,

Hypocrisy in the world already knew, mundane,

mas essas porra no meio do Rap,

but this shit in the middle of Rap,

vai tomar no cu mano

go fuck yourself, man


De 89 a 96

From '89 to '96

só eu sei, o que eu passei.

Only I know what I went through.

O Rap era uma criança e eu sabia,

Rap was a child, and I knew,

que criança não pode crescer no meio de patifaria.

that a child can't grow up in the midst of scoundrels.

Criança quer brinquedo

A child wants a toy

como noiva sonhadora quer casinha.

like a dreamy bride wants a little house.

Muito mais que CD

Much more than a CD,

eu quero que a minha voz seja ouvida.

I want my voice to be heard.

Não por vaidade, ou achar ela bonita

Not out of vanity or thinking it's beautiful

É porque eu carrego no peito

It's because I carry in my chest

A esperança de melhores dias

The hope for better days


Quem mandou desacreditar

Who told you not to believe?

disse que ia voar mas nem saiu do chão

Said you were going to fly but didn't even leave the ground

Escuta bem o que os neguinho vai falar

Listen well to what the guys are going to say

pra que cerol se tu não sabe laçar?

Why have a glass-coated string if you don't know how to catch?


Quem mandou desacreditar

Who told you not to believe?

disse que ia voar mas nem saiu do chão

Said you were going to fly but didn't even leave the ground

Escuta bem o que os neguinho vai falar

Listen well to what the guys are going to say

pra que cerol se tu não sabe laçar?

Why have a glass-coated string if you don't know how to catch?


Na minha mente várias portas

In my mind, several doors

em cada porta uma comporta

In each door, a gate

que se retrai e as vezes se desloca

That retracts and sometimes moves

quantos segredos não foram guardados nessa maloca

How many secrets haven't been kept in this shack

Nos barracos de madeira em que eu cresci

In the wooden shacks where I grew up

aprendi que rapidinho é assim

I learned that it's quick like this

secava louça enquanto a minha mãe cantava e eu não morri.

I'd dry dishes while my mother sang, and I didn't die.

Porque vergonha pra um homem é não ter caráter

Because shame for a man is not having character

e se passar por MC

and pretending to be an MC

Added by Inês Pereira
Praia, Cape Verde July 16, 2024
Be the first to rate this translation
Comment