Cerol
CrioloLyrics
Translation
Quem mandou desacreditar
Who told you not to believe?
Disse que ia voar, mas nem saiu do chão
Said you were going to fly, but didn't even leave the ground
Escuta bem o que os neguinho vai falar
Listen well to what the guys are going to say
pra que cerol se tu não sabe laçar?
Why have a glass-coated string if you don't know how to catch?
É pro cê vê,
It's for you to see,
Essa é pra quem descreditou do meu rolê.
This is for those who doubted my journey.
Tirou sarro de mim,
Made fun of me,
pelas costas e do meu nome,
behind my back and my name,
Que eu sou branco demais pra ser criolo e vejo aonde.
That I'm too white to be Criolo, and I see where.
Mano, isso continua até quando?
Man, when does this continue?
Se eu já fui preto demais
If I've been too black
Até pra trabalhar no banco.
Even to work at the bank.
Hipocrisia no mundo já sabia, mundano,
Hypocrisy in the world already knew, mundane,
mas essas porra no meio do Rap,
but this shit in the middle of Rap,
vai tomar no cu mano
go fuck yourself, man
De 89 a 96
From '89 to '96
só eu sei, o que eu passei.
Only I know what I went through.
O Rap era uma criança e eu sabia,
Rap was a child, and I knew,
que criança não pode crescer no meio de patifaria.
that a child can't grow up in the midst of scoundrels.
Criança quer brinquedo
A child wants a toy
como noiva sonhadora quer casinha.
like a dreamy bride wants a little house.
Muito mais que CD
Much more than a CD,
eu quero que a minha voz seja ouvida.
I want my voice to be heard.
Não por vaidade, ou achar ela bonita
Not out of vanity or thinking it's beautiful
É porque eu carrego no peito
It's because I carry in my chest
A esperança de melhores dias
The hope for better days
Quem mandou desacreditar
Who told you not to believe?
disse que ia voar mas nem saiu do chão
Said you were going to fly but didn't even leave the ground
Escuta bem o que os neguinho vai falar
Listen well to what the guys are going to say
pra que cerol se tu não sabe laçar?
Why have a glass-coated string if you don't know how to catch?
Quem mandou desacreditar
Who told you not to believe?
disse que ia voar mas nem saiu do chão
Said you were going to fly but didn't even leave the ground
Escuta bem o que os neguinho vai falar
Listen well to what the guys are going to say
pra que cerol se tu não sabe laçar?
Why have a glass-coated string if you don't know how to catch?
Na minha mente várias portas
In my mind, several doors
em cada porta uma comporta
In each door, a gate
que se retrai e as vezes se desloca
That retracts and sometimes moves
quantos segredos não foram guardados nessa maloca
How many secrets haven't been kept in this shack
Nos barracos de madeira em que eu cresci
In the wooden shacks where I grew up
aprendi que rapidinho é assim
I learned that it's quick like this
secava louça enquanto a minha mãe cantava e eu não morri.
I'd dry dishes while my mother sang, and I didn't die.
Porque vergonha pra um homem é não ter caráter
Because shame for a man is not having character
e se passar por MC
and pretending to be an MC