Foi Na Cruz Lyrics Translation in English
Digital BombPortuguese Lyrics
English Translation
Eu vi a sua cruz,e ela estava vazia
I saw your cross, and it was empty
Dissipando as trevas como o raiar do dia
Dispelling the darkness like the dawn
Sol da justiça surgindo em meio a escuridão
Sun of justice rising amidst the darkness
Me vi chorando de joelhos pedindo perdão
I found myself crying on my knees asking for forgiveness
A nascente do amor num oceano de ódio
The source of love in an ocean of hatred
A humildade onde todos só querem o pódio
Humility where everyone only wants the podium
O contrário de tudo que existe aqui
The opposite of everything that exists here
O amor mais puro e lindo que um dia eu já vi
The purest and most beautiful love I've ever seen
Graça que ilumina até o mais obscuro
Grace that illuminates even the darkest
Perdão forte o bastante pra derrubar os muros
Forgiveness strong enough to break down walls
Pureza que constrange todos os meus pecados
Purity that condemns all my sins
Os que me puseram pendurado na cruz ao seu lado
Those that put me hanging on the cross beside you
(Foi na cruz) que eu vi a morte confrontar minha chance
(It was on the cross) that I saw death confront my chance
(Foi na cruz) cavar meus sonhos com um fim sem revanche
(It was on the cross) digging my dreams with an unrevengeful end
A todo custo ela tentou me parar! A todo custo ela tentou me parar!
At all costs, it tried to stop me! At all costs, it tried to stop me!
(Foi na cruz) que eu vi a morte confrontar minha chance
(It was on the cross) that I saw death confront my chance
(Foi na cruz) até que um grito declarou a revanche
(It was on the cross) until a shout declared the revenge
A ti me entrego e ninguém vai me parar!
I surrender to you, and no one will stop me!
A ti me entrego e ninguém vai me parar!
I surrender to you, and no one will stop me!
A cruz erguida e pra mim os seus braços abertos
The cross raised and for me, your arms open
A morte que traz vida me chamando pra perto
Death that brings life calling me close
Uma troca injusta mais espaldada na graça
An unjust exchange but supported by grace
Minha vida suja e a sua vida imaculada
My life dirty and yours immaculate
Pelo que eu errei eu tinha que pagar
For what I did wrong, I had to pay
Mas ele não,sua culpa foi só me amar
But he didn't, his fault was just to love me
Morreu minha morte pra que eu pudesse viver
My death died so I could live
Com uma só condição: Eu precisava crer
With one condition: I had to believe
Renunciou a si mesmo e tudo que ele é
He renounced himself and all that he is
Morreu em obediência,ressuscitou em fé
Died in obedience, resurrected in faith
Remindo o mundo inteiro com sofrimento e dor
Redeeming the whole world with suffering and pain
O santo verdadeiro que se fez pecador
The true saint who became a sinner
São três cruzes,mas algo aqui tá errado
There are three crosses, but something's wrong here
Nós merecemos mas nele não existe pecado
We deserve it, but in him, there is no sin
Diante disso,já não tinha outro pedido:
Faced with this, I had no other request:
Lembre de mim quando entrares no paraíso
Remember me when you enter paradise
(Foi na cruz) que eu vi a morte confrontar minha chance
(It was on the cross) that I saw death confront my chance
(Foi na cruz) cavar meus sonhos com um fim sem revanche
(It was on the cross) digging my dreams with an unrevengeful end
A todo custo ela tentou me parar! A todo custo ela tentou me parar!
At all costs, it tried to stop me! At all costs, it tried to stop me!
(Foi na cruz) que eu vi a morte confrontar minha chance
(It was on the cross) that I saw death confront my chance
(Foi na cruz) até que um grito declarou a revanche
(It was on the cross) until a shout declared the revenge
A ti me entrego e ninguém vai me parar!
I surrender to you, and no one will stop me!
A ti me entrego e ninguém vai me parar!
I surrender to you, and no one will stop me!
As vezes sinto que te via de longe
Sometimes I feel like I saw you from afar
As vezes sinto que estava ao seu lado
Sometimes I feel like I was by your side
Seja de onde estivesse sei que era eu que deveria ter sido crucificado
Wherever I was, I know it should have been me crucified