Sr. Presidente Lyrics Translation in English

Dillaz
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Esta é a minha carta escrita, sr.presidente

This is my letter, Mr. President

Tenho reparado que a vida 'pra si é diferente

I've noticed that life is different for you

Por ai a vida muda, vê-se plenamente

Out there, life changes, it's clear to see

Aqui no bairro nada muda, quem muda é a gente

Here in the neighborhood, nothing changes, it's us who change


Venha dar valor a vida a maioria que vive contrariado

Come and value the life of the majority living in discontent

Ver o que são seis cabeças apenas com um ordenado

See what six heads endure with just one salary

Ver a inveja e a ganância, a confiança e o mau olhado

See envy and greed, trust and the evil eye

Ver que não tem futuro pelo que fez no passado

See that there's no future because of what you did in the past


É complicado, também não encontro uma explicação

It's complicated, I also can't find an explanation

Ver um puto que tinha um parque, agora só brinca no chão

See a kid who had a park, now only plays on the ground

Olhe prós meus olhos, eu olho bem nos seus

Look into my eyes, I look right into yours

Eu faço a pergunta, "acha que o meu bairro morreu?"

I ask the question, "do you think my neighborhood has died?"


Investimento noutros sítios, porquê que a madorna não tem

Investment in other places, why doesn't the lethargy have it

Você conhece mal a zona, a polícia conhece bem

You don't know the area well, the police know it well

Não invista pro seu luxo, não gaste no que não convêm

Don't invest for your luxury, don't spend on what doesn't suit

Se o meu povo investe dez, vocês chegam e roubam cem

If my people invest ten, you come and steal a hundred


Sr.presidente, diga, explique-me o porquê

Mr. President, tell me, explain to me why

Porquê que não ajuda um idoso se ele trabalhou mais que você

Why don't you help an elderly person if he worked more than you

Continue a por os olhos na cara da multidão

Keep looking into the face of the crowd

Que tem metade do ordenado mínimo, outra metade da solidão

Who has half of the minimum wage, another half of loneliness


Não dá para a luz, não dá para a água, pa comida nem pro gás

It's not enough for electricity, not enough for water, for food or gas

Quinze contos só de fraldas, quem é que alimenta o rapaz?

Fifteen contos just for diapers, who is going to feed the boy?

Rapariga vai crescendo e segue a tabuleta errada

A girl grows up and follows the wrong path

O homem pensa que tem filha e afinal tem uma enteada

The man thinks he has a daughter, but actually has a stepdaughter


Nada muda, não dê de fuga nem descalce a luva

Nothing changes, don't give in or take off the glove

Muitos não morreram de cirrose, porque faltava uma uva

Many didn't die of cirrhosis because a grape was missing

Lembre-se que não somos cães numa matilha

Remember that we are not dogs in a pack

E nesta situação podia tar a sua filha

And in this situation, it could be your daughter


Mas a esperança é a unica coisa que faz remar contra maré

But hope is the only thing that makes us row against the tide

Porque a vida é uma injustiça, a vida é o que ela é

Because life is unjust, life is what it is

Não diga que acabou, não diga que é o fim

Don't say it's over, don't say it's the end

Porque eu nasci em 91 e Portugal não era assim

Because I was born in '91 and Portugal wasn't like this


A pensar se guardo a guita, porque amanhã ela baza

Thinking if I save the money because tomorrow it may leave

Não ter uma cara feia cada vez que saio de casa

Not having an ugly face every time I leave home

Acorde e volte á terra porque os problemas estão em brasa

Wake up and come back to reality because problems are heating up

Se prefere outros planetas, pense em trabalhar na NASA

If you prefer other planets, think about working at NASA


Porque há quem pense em aproveitar a luz do dia

Because some think about taking advantage of daylight

Pense no assunto, faça-me essa primazia

Consider the matter, grant me this privilege

Sr.presidente, a gente precisa de harmonia

Mr. President, we need harmony

Venda o seu BM e mande para aqui alegria

Sell your BMW and send joy here


Esta é a minha carta escrita, sr.presidente

This is my letter, Mr. President

Tenho reparado que a vida 'pra si é diferente

I've noticed that life is different for you

Por ai a vida muda, vê-se plenamente

Out there, life changes, it's clear to see

Aqui no bairro nada muda, quem muda é a gente

Here in the neighborhood, nothing changes, it's us who change


Esta é a minha carta escrita, sr.presidente

This is my letter, Mr. President

Tenho reparado que a vida 'pra si é diferente

I've noticed that life is different for you

Por ai a vida muda, vê-se plenamente

Out there, life changes, it's clear to see

Aqui no bairro nada muda, quem muda é a gente

Here in the neighborhood, nothing changes, it's us who change

Added by Fernanda Souza
Porto Alegre, Brazil June 7, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment