Sr. Presidente Lyrics Translation in English
DillazPortuguese Lyrics
English Translation
Esta é a minha carta escrita, sr.presidente
This is my letter, Mr. President
Tenho reparado que a vida 'pra si é diferente
I've noticed that life is different for you
Por ai a vida muda, vê-se plenamente
Out there, life changes, it's clear to see
Aqui no bairro nada muda, quem muda é a gente
Here in the neighborhood, nothing changes, it's us who change
Venha dar valor a vida a maioria que vive contrariado
Come and value the life of the majority living in discontent
Ver o que são seis cabeças apenas com um ordenado
See what six heads endure with just one salary
Ver a inveja e a ganância, a confiança e o mau olhado
See envy and greed, trust and the evil eye
Ver que não tem futuro pelo que fez no passado
See that there's no future because of what you did in the past
É complicado, também não encontro uma explicação
It's complicated, I also can't find an explanation
Ver um puto que tinha um parque, agora só brinca no chão
See a kid who had a park, now only plays on the ground
Olhe prós meus olhos, eu olho bem nos seus
Look into my eyes, I look right into yours
Eu faço a pergunta, "acha que o meu bairro morreu?"
I ask the question, "do you think my neighborhood has died?"
Investimento noutros sítios, porquê que a madorna não tem
Investment in other places, why doesn't the lethargy have it
Você conhece mal a zona, a polícia conhece bem
You don't know the area well, the police know it well
Não invista pro seu luxo, não gaste no que não convêm
Don't invest for your luxury, don't spend on what doesn't suit
Se o meu povo investe dez, vocês chegam e roubam cem
If my people invest ten, you come and steal a hundred
Sr.presidente, diga, explique-me o porquê
Mr. President, tell me, explain to me why
Porquê que não ajuda um idoso se ele trabalhou mais que você
Why don't you help an elderly person if he worked more than you
Continue a por os olhos na cara da multidão
Keep looking into the face of the crowd
Que tem metade do ordenado mínimo, outra metade da solidão
Who has half of the minimum wage, another half of loneliness
Não dá para a luz, não dá para a água, pa comida nem pro gás
It's not enough for electricity, not enough for water, for food or gas
Quinze contos só de fraldas, quem é que alimenta o rapaz?
Fifteen contos just for diapers, who is going to feed the boy?
Rapariga vai crescendo e segue a tabuleta errada
A girl grows up and follows the wrong path
O homem pensa que tem filha e afinal tem uma enteada
The man thinks he has a daughter, but actually has a stepdaughter
Nada muda, não dê de fuga nem descalce a luva
Nothing changes, don't give in or take off the glove
Muitos não morreram de cirrose, porque faltava uma uva
Many didn't die of cirrhosis because a grape was missing
Lembre-se que não somos cães numa matilha
Remember that we are not dogs in a pack
E nesta situação podia tar a sua filha
And in this situation, it could be your daughter
Mas a esperança é a unica coisa que faz remar contra maré
But hope is the only thing that makes us row against the tide
Porque a vida é uma injustiça, a vida é o que ela é
Because life is unjust, life is what it is
Não diga que acabou, não diga que é o fim
Don't say it's over, don't say it's the end
Porque eu nasci em 91 e Portugal não era assim
Because I was born in '91 and Portugal wasn't like this
A pensar se guardo a guita, porque amanhã ela baza
Thinking if I save the money because tomorrow it may leave
Não ter uma cara feia cada vez que saio de casa
Not having an ugly face every time I leave home
Acorde e volte á terra porque os problemas estão em brasa
Wake up and come back to reality because problems are heating up
Se prefere outros planetas, pense em trabalhar na NASA
If you prefer other planets, think about working at NASA
Porque há quem pense em aproveitar a luz do dia
Because some think about taking advantage of daylight
Pense no assunto, faça-me essa primazia
Consider the matter, grant me this privilege
Sr.presidente, a gente precisa de harmonia
Mr. President, we need harmony
Venda o seu BM e mande para aqui alegria
Sell your BMW and send joy here
Esta é a minha carta escrita, sr.presidente
This is my letter, Mr. President
Tenho reparado que a vida 'pra si é diferente
I've noticed that life is different for you
Por ai a vida muda, vê-se plenamente
Out there, life changes, it's clear to see
Aqui no bairro nada muda, quem muda é a gente
Here in the neighborhood, nothing changes, it's us who change
Esta é a minha carta escrita, sr.presidente
This is my letter, Mr. President
Tenho reparado que a vida 'pra si é diferente
I've noticed that life is different for you
Por ai a vida muda, vê-se plenamente
Out there, life changes, it's clear to see
Aqui no bairro nada muda, quem muda é a gente
Here in the neighborhood, nothing changes, it's us who change